Recherche sur le droit, l'égalité des sexes et les droits de l'homme, et le droit des ressources humaines | UN | إجراء بحوث في القانون، والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، وقانون الموارد البشرية |
La Fédération a œuvré sans relâche pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits de l'homme par des ateliers et des conférences. | UN | وما برح الاتحاد يعمل دون كلل على الترويج للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان من خلال عقد حلقات العمل والمؤتمرات. |
L'optique des droits est axée sur les droits de l'homme, la démocratie, l'égalité des sexes et les droits de l'enfant. | UN | ويركز منظور الحقوق على حقوق الإنسان والديمقراطية والمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل. |
Comme on peut le voir, il vise à promouvoir l'équité entre les sexes et les droits de la femme. | UN | وجدير بالذكر أن أهداف هذه الخطة تتمثل في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة. |
La ratification de cette convention et d'autres instruments juridiques sur l'égalité des sexes et les droits de la femme est un début et un moyen de concrétiser l'exercice de droits universels, même lorsqu'il existe des différences culturelles. | UN | ويعد التصديق على تلك الاتفاقية وغيرها من المعايير القانونية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبحقوق المرأة، سندا ووسيلة لإعمال حقوق الجميع حتى في سياق الاختلافات الثقافية. |
Elles ont demandé quels étaient les projets pour promouvoir davantage l'égalité entre les sexes et les droits de la femme, et créer une institution nationale de défense des droits de l'homme. | UN | وتساءلت عن الخطط الإضافية التي تعتزم تنفيذها للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
L'égalité des sexes et les droits de la femme doivent demeurer une priorité explicite au niveau mondial. | UN | ويجب الإبقاء على الأولوية العالمية الواضحة لمسألة المساواة بين الجنسين ولحقوق المرأة. |
La révision du Code pénal et du Code de procédure pénale a été entreprise afin d'y inclure les questions de l'égalité entre les sexes et les droits de la femme. | UN | وجرى تنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بغرض تضمينهما مسألتي المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
La République dominicaine a une longue tradition de lutte pour l'égalité des sexes et les droits de la femme. | UN | للجمهورية الدومينيكية تقليد عريق في الكفاح من أجل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
Elle met actuellement au point une stratégie pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | وتقوم الوحدة والمكتب حاليا بإعداد استراتيجية تتعلق بمسائل الجنسين وحقوق الإنسان. |
Coéditrice ou éditrice de 11 ouvrages sur l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | شاركت أو قامت بتحرير 11 كتابا عن قضايا المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان |
Elle a fait observer que l'égalité des sexes et les droits de la femme formaient la base des travaux du Fonds en matière de droits fondamentaux. | UN | وأشارت إلى أن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة يعتبران أساس عمل الصندوق في مجال حقوق الإنسان. |
Les problèmes d'égalité entre les sexes et les droits de la personne doivent être considérés dans le cadre plus large du développement mondial. | UN | ومضت قائلة إن المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان ينبغي تناولهما في إطار أعم، هو التنمية العالمية. |
La question de l'intégration de questions transversales telles que l'égalité des sexes et les droits de l'homme dans les évaluations a également été soulignée. | UN | وأبرز أيضا إدراج المسائل الجامعة، مثل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في التقييمات. |
Les activités de l'Association s'appuient sur les objectifs de l'ONU concernant l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | تضطلع المنظمة بأنشطتها على أساس الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة في مجالَيْ المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
Les efforts sur l'égalité des sexes et les droits de l'homme semblent être considérés comme des concepts distincts. | UN | 17 - وأضافت تقول إن جهود المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان تعتبر فيما يبدو جهودا ترتبط بمسألتين منفصلتين. |
Certains orateurs ont fait remarquer l'importance de maintenir le rôle unique et le mandat de l'UNICEF au sein de ce processus, en soulignant que le thème des enfants est intersectoriel, comme l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | وأكد بعض المتحدثين على أهمية الحفاظ على الدور الفريد لليونيسيف وولايتها في تلك العملية، وتم التأكيد على أنه ينبغي أن يكون اﻷطفال محور الاهتمام، باﻹضافة إلى موضوعي الفروق بين الجنسين وحقوق اﻹنسان. |
:: Convenant d'un objectif autonome pour réaliser l'égalité des sexes et les droits de la femme; | UN | :: الاتفاق على هدف قائم بذاته هو تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة؛ |
Cadre directif pour l'égalité des sexes et les droits de la femme | UN | 2-1 وضع إطار للسياسات يمكن من تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة |
La Lituanie avait fondé avec les États-Unis un nouveau groupe de travail sur l'égalité des sexes et les droits de la femme qui œuvrait sous les auspices de la Communauté. | UN | وقالت إن ليتوانيا كانت شريكتها في تأسيس فريق عامل جديد يعنى بالمساواة بين الجنسين وبحقوق المرأة ويعمل تحت إشراف مجتمع الديمقراطيات. |
Il s'est engagé, en particulier, à coopérer avec les titulaires de mandat thématique au titre des procédures spéciales et notamment à leur fournir toutes les informations demandées, à renforcer encore ses activités visant à promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits de la femme et à prévenir la violence et la discrimination à l'égard des femmes et des filles. | UN | وأعربت بيلاروس عن التزامها بالتعاون مع الإجراءات الخاصة المواضيعية التابعة لمجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك تقديم جميع المعلومات المطلوبة، وزيادة تعزيز أنشطتها من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة ومكافحة العنف والتمييز ضد النساء والفتيات. |
d) Mesure dans laquelle le partenariat valorise et promeut l'égalité des sexes et les droits de la femme; | UN | (د) مدى تعزيز ودعم الشراكة للمساواة بين الجنسين ولحقوق المرأة؛ (النقطة (و) سابقاً)؛ |
Désignée comme Ambassadrice chargée de promouvoir l'égalité des sexes et les droits de la femme dans les cadres régional et international | UN | وعُيّنت سفيرة مكلفة بمهمة تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق المرأة على الصعيدين الإقليمي والدولي. |