"sexuelle et" - Translation from French to Arabic

    • الجنسي والعنف
        
    • الجنسية والصحة
        
    • والجنسي
        
    • الجنسي أو
        
    • والجنسية
        
    • الجنسي والقائم
        
    • الجنسي و
        
    • الجنسية وتنظيم
        
    • الجنسي وما
        
    • جنسية أو
        
    • الجنسي وأن
        
    • الجنس والحياة
        
    • الجنسي ومن
        
    • الجنسي القائم
        
    • الجنسي والاتجار
        
    Nous sommes préoccupés par les difficultés que rencontrent les victimes de violence sexuelle et sexiste qui cherchent à ce que justice soit faite. UN ويساورنا القلق حيال الصعوبات التي يواجهها ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في الحصول على العدالة.
    Des services de lutte contre la violence sexuelle et sexiste devraient être mis en place dans tout le pays d'ici à 2014. UN وسيتم نشر وحدات معنية بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في أنحاء ليبريا بحلول عام 2014.
    L'évaluation des besoins en matière de formation, axée sur la violence sexuelle et à motivation sexiste, a été menée par les ministères des affaires intérieures des entités. UN وأُجري تقييم للاحتياجات التدريبية في وزارتي داخلية الكيانين بشأن العنف الجنسي والعنف الجنساني.
    Il fallait apporter une réponse globale, comprenant des services d'hygiène sexuelle et de santé procréative pour les couples séropositifs. UN ويجب أن تتوفر استجابة شاملة، بما في ذلك تقديم خدمات التوعية الجنسية والصحة الإنجابية للأزواج المصابين بالفيروس.
    La violence physique, sexuelle et psychologique commise par le Gouvernement ou ignorée par celui-ci. UN :: العنف البدني والجنسي والنفسي الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه.
    Un autre défi mondial important concerne la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle. UN وثمة تحد عالمي خطير آخر يتمثل في التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    De même, un environnement qui facilite la responsabilité des hommes en matière de santé sexuelle et reproductive devrait être stimulé. UN وعلى نحو مماثل، ينبغي تشجيع إيجاد بيئة تيسر تحمل الذكور للمسؤولية في مجال الصحة الإنجابية والجنسية.
    Des mécanismes visant à prévenir et à traiter la violence sexuelle et sexiste sont en place dans tous les sites qui accueillent des réfugiés; UN هناك في جميع المواقع التي تستقبل اللاجئين آليات تهدف إلى منع العنف الجنسي والقائم على التحيز الجنسي ومعالجته.
    Il s'inquiète par ailleurs de ce que seul un petit nombre de policières soient chargées des affaires de violence sexuelle et conjugale. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء العدد المحدود للشرطيات القادرات على التعامل مع حالات العنف الجنسي والعنف العائلي.
    La criminalité, y compris la violence sexuelle et sexiste, semble donc avoir augmenté dans les camps. UN وبالتالي، يبدو أن الجريمة، بما فيها العنف الجنسي والعنف القائم على التحيز الجنسي، قد زادت في المخيمات.
    Une attention accrue a été accordée au rôle des forces de maintien de la paix dans la prévention de la violence sexuelle et sexiste et aux mesures à prendre face à une telle violence. UN وتم أيضا إيلاء اهتمام متزايد بدور أفراد عمليات حفظ السلام في منع العنف الجنسي والعنف الموجه ضد النساء والاستجابة له.
    L'abolition immédiate des frais liés à l'obtention d'un certificat médico-légal pour les victimes de violence sexuelle et de violence à motivation sexiste; UN الإلغاء الفوري لرسوم شهادات الطب الشرعي لضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني؛
    Notant avec une vive préoccupation que la violence, y compris la violence sexiste et sexuelle et celle visant les enfants, continue d'être utilisée délibérément contre la population civile dans de nombreuses situations d'urgence, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق أن العنف، بما فيه العنف الجنساني، وبخاصة العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال، لا يزال يوجه عمدا إلى السكان المدنيين في كثير من حالات الطوارئ،
    On a constaté une montée notable de la violence sexuelle et sexiste, y compris sur la personne d'enfants. UN وحدثت زيادة كبيرة في حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك ضد الأطفال.
    Selon le Groupe, la violence sexuelle et sexiste reste généralisée. UN ووفقا لما ذكره الفريق، ما زال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس مستشريا.
    Les victimes de violence sexuelle et fondée sur le sexe, découragées par les lacunes du système judiciaire dans l'est du Tchad, s'abstiennent souvent de signaler ces incidents. UN وكثيرا ما لا يقوم ضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني الذين يثبطهم ضعف النظام القضائي في شرق تشاد، بالإبلاغ عن الحوادث.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de cours d'éducation à la santé sexuelle et procréative dans les établissements scolaires. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام برامج التربية الجنسية والصحة الإنجابية في النظام المدرسي.
    Améliorer le contrôle de la conformité des États aux obligations internationales en matière des droits de l'homme, en particulier dans le domaine de la santé sexuelle et en matière de procréation. UN :: تعزيز رصد مدى التزام الدول بالالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية، وخاصة في مجال الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    Lutte contre la violence domestique, sexuelle et sexiste UN مكافحة العنف المنزلي والجنسي والقائم على نوع الجنس
    Ces articles protègent toutes les catégories d'immigrants quels que soient leur sexe ou leur nationalité, contre l'exploitation sexuelle et les travaux forcés. UN وهي تحمي أي نوعية من الأشخاص المهاجرين بصرف النظر عن نوع الجنس أو الجنسية من الاستغلال الجنسي أو من أعمال السخرة.
    Bien que l'hygiène sexuelle et génésique soit essentielle dans la vie des individus, nombreux sont ceux qui n'y ont pas accès faute de disposer des informations et des moyens voulus, notamment en ce qui concerne la planification familiale. UN وبالرغم من أن الصحة التناسلية والجنسية تعتبر أساسية في حياة الناس، فإن كثيرا من اﻷشخاص يعجزون عن تحقيقها بسبب عدم توفر المعلومات والوسائل ذات الصلة لهم، بما في ذلك ما يتصل منهما بتنظيم اﻷسرة.
    Malgré ces problèmes, le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures concrètes pour combattre la violence sexuelle et sexiste. UN وبالرغم من هذه التحديات، اتخذت الحكومة عددا من الخطوات الإيجابية لمكافحة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    De nombreux enfants sont régulièrement victimes de violence intrafamiliale, d'exploitation sexuelle et/ou d'abandon moral caractérisé. UN ويتعرض الكثير من الأطفال بشكل منتظم للعنف داخل المنزل و/أو الاستغلال الجنسي و/أو الإهمال الجسيم.
    Par ailleurs, le Fonds travaillait avec le personnel technique de la Banque afin d'inclure la question de la santé en matière de reproduction, notamment l'hygiène sexuelle et la planification familiale, dans les analyses sectorielles et les activités de formation de la Banque. UN كما يعمل الصندوق مع الموظفين الفنيين في البنك الدولي ﻹدراج موضوع الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم الصحة الجنسية وتنظيم اﻷسرة، ضمن ما يقوم به البنك من تحليلات قطاعية وأنشطة للتدريب.
    Elles sont alors investies de plus lourdes responsabilités économiques, ce qui accentue leur vulnérabilité face à l'exploitation sexuelle et son cortège de dangers, avec les graves problèmes de santé physique et psychologique qui en résultent. UN وفي مثل هذه الحالات، يؤدي الضغط للاضطلاع بمسؤولية اقتصادية إضافية من أجل اﻷسرة إلى زيادة انجراحية النساء إزاء الاستغلال الجنسي وما يصاحبه من مخاطر، وهذا يعرضهن لمجازفات صحية ونفسية كبيرة.
    Il coordonne des mécanismes concernant la prévention et le traitement de la violence sexuelle et sexiste au Libéria par des opérations de sensibilisation et le renforcement des capacités. UN كما تقوم بتنسيق الآليات التي تكفل منع العنف بدوافع جنسية أو جنسانية والتصدي له في ليبريا، من خلال تمارين للتوعية وبناء القدرات.
    Ces données montraient également que la majorité des victimes étaient des femmes faisant l'objet d'une traite à des fins d'exploitation sexuelle et que près de la moitié des cas concernaient des enfants. UN وتظهر تلك البيانات أيضا أن غالبية الضحايا هي من النساء المتجر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي وأن نصف جميع الحالات تقريبا يتعلق باتجار بالأطفال.
    Les écoles doivent désormais prévoir des cours d'éducation sexuelle et familiale dans leurs programmes. UN وأصبح الآن التثقيف في مجال الجنس والحياة الأسرية إلزامياً في المناهج المدرسية.
    Celles qui n'ont pas fait d'études sont plus vulnérables à la violence sexuelle et aux mariages précoces ou de force. UN والبنات غير الحاصلات على التعليم معرَّضات بدرجة أكبر للعنف الجنسي ومن المرجح أن يتم إرغامهن على الزواج المبكر.
    Plusieurs délégations font spécifiquement référence à la violence sexuelle et liée à l'appartenance sexuelle ainsi qu'à la nécessité de lutter contre ce problème grave. UN وأشار عدد كبير من الوفود إلى العنف الجنسي القائم على نوع الجنس وإلى ضرورة الاستمرار في مكافحة هذه المشكلة الخطيرة.
    Il existe d'autres indicateurs pouvant mesurer l'élimination de l'exploitation sexuelle et de la traite des êtres humains. UN فهناك مؤشرات أخرى متاحة يمكن إضافتها لتقييم درجة القضاء على الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more