"si tel est" - Translation from French to Arabic

    • وإذا كان الأمر
        
    • وإذا كان هذا هو
        
    • وإذا كانت هذه هي
        
    • إذا كان هذا هو
        
    • فإذا كان
        
    • إذا كانت هذه هي
        
    • إذا اختارت ذلك
        
    • إذا كان ذلك يخدم
        
    • إذا كانت تلك هي
        
    • إذا كان الأمر
        
    • وإذا كانت تلك هي
        
    • القرار مراعاة
        
    • وإن كان الأمر
        
    • إن كان هذا ما
        
    • وإذا كان الرد
        
    si tel est bien le cas, cette exécution n'aurait pas eu pour but de protéger des vies ou d'empêcher une évasion. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه من غير المحتمل أن يكون إعدامهما قد تم بدافع حماية الأرواح أو منع عملية هروب.
    si tel est bien le cas, cette exécution n'aurait pas eu pour but de protéger des vies ou d'empêcher une évasion. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه من غير المحتمل أن يكون إعدامهما قد تم بدافع حماية الأرواح أو منع عملية هروب.
    si tel est l'objectif de l'administration Bush, elle perd son temps! UN وإذا كان هذا هو الهدف الذي يسعى إليه أعضاء حكومة بوش، فإنهم يضيعون وقتهم.
    si tel est le cas, il est impératif de les revitaliser de façon qu'ils puissent remplir efficacement les fonctions que leur a confiées l'Assemblée générale. UN وإذا كانت هذه هي الحالة بالفعل، فسيكون من اللازم تنشيطهما حتى يتمكنا من أداء المهام التي أناطتها بهما الجمعية العامة على نحو فعال.
    Les participants en sont-ils d'accord ? si tel est le cas, je lèverai la séance plénière et prierai l'ambassadeur Hoffmann de prendre la présidence. UN هل هناك موافقة؟ إذا كان هذا هو الحال، فإنني أرفع الجلسة العامة وأرجو من السفير هوفمان أن يتولى الرئاسة.
    si tel est le cas, à quelles sanctions s'exposent les prostituées et leurs clients? UN فإذا كان الأمر كذلك، فما هي العقوبة التي يتعرض لها كل من البغايا وزبائن البغاء؟
    Le Secrétariat proposera des montants supérieurs à ceux suggérés par les commissaires aux comptes si tel est le souhait des États Membres. UN وستقترح اﻷمانة العامة مبالغ أعلى من المبالغ المقترحة من مراجعي الحسابات، إذا كانت هذه هي رغبة الدول اﻷعضاء.
    si tel est le cas, Cuba continuera à appuyer vos efforts dans ce sens. UN وإذا كان الأمر كذلك، فستواصل كوبا دعم جهودكم وفقاً لهذه التوجهات.
    si tel est vraiment le cas, le mécanisme de protection ne semble pas particulièrement efficace. UN وإذا كان الأمر فعلاً كذلك، فإن آلية الحماية لا تبدو فعّالة جداًّ.
    si tel est le cas, veuillez dire quelles mesures ont été prises pour appliquer cette politique. UN وإذا كان الأمر كذلك، الرجاء بيان الخطوات التي تم اتخاذها لتنفيذ هذه السياسة.
    si tel est effectivement le cas, nous devons immédiatement établir un organe subsidiaire chargé de cette question. UN وإذا كان الأمر كذلك، فينبغي لنا أن تنشئ في الحال هيئة فرعية بشأن هذه الضمانات.
    si tel est le cas, nous condamnons cette complicité entre ceux qui sont censés procéder à des poursuites et les criminels. UN وإذا كان هذا هو الحال فنود أن ندين هذا التواطؤ بين أولئك الذين يراد بهم أن يتولو المحاكمة والمجرمين.
    si tel est le cas, l'article 7 ne s'applique pas à de telles conventions et il n'est pas nécessaire de les mentionner. UN وإذا كان هذا هو الحال فإن المادة 7 عندئذ لا تغطي مثل هذه الاتفاقات، وليست هناك حاجة لذكرها.
    si tel est le cas, elle voit mal où est le pouvoir d'appréciation du magistrat en l'occurrence. UN وإذا كان هذا هو الوضع، فإنها لا تستطيع أن ترى السلطة التقديرية التي يتمتع بها القاضي.
    si tel est le cas, je tiens, au nom du Groupe occidental, à exprimer ma profonde déception. UN وإذا كانت هذه هي الحال، فأود، نيابة عن المجموعة الغربية، أن أعرب عن خيبة أمل كبيرة.
    Il devrait être possible de déterminer immédiatement si tel est le cas, et une demande de renseignements peut s'avérer nécessaire. UN وقال إنه ينبغي أن يتسنى التحقق في الموقع مما إذا كان هذا هو الوضع ، وإنه قد تكون هناك حاجة إلى نوع من التحقيق .
    si tel est le cas, vous aurez grandement facilité la tâche du Président. UN فإذا كان الحال كذلك فإنكم بذلك قد سهّلتم كثيراً عمل الرئيس.
    Le Secrétariat reviendra à l'ancien système, ainsi que l'a proposé le représentant de l'Inde, si tel est le voeu de l'Assemblée générale. UN وستعود اﻷمانة العامة إلى النظام القديم، على نحو ما اقترح ممثل الهند، إذا كانت هذه هي رغبة الجمعية العامة.
    234. Le représentant du Mexique a suggéré de remplacer à l'article 4 les mots " tout en conservant le droit " par les mots " sans préjudice du droit " et de supprimer les mots " si tel est leur choix " . UN ٤٣٢- واقترح ممثل المكسيك الاستعاضة عن عبارة " مع احتفاظها " بعبارة " دون المساس " وحذف عبارة " إذا اختارت ذلك " في المادة ٤.
    Un enfant a toujours le droit d'être entendu directement et non pas seulement par l'intermédiaire d'un représentant ou d'un organe approprié, si tel est son intérêt supérieur. UN وللطفل الحق الدائم في أن يُستَمع إلى أقواله رأساً وليس فقط عن طريق من يمثله أو عن طريق الهيئة المناسبة، إذا كان ذلك يخدم مصالحه الفضلى ذكراً كان أو أنثى.
    Option A : Retirer la FORPRONU, en laissant tout au plus une petite mission politique, si tel est le voeu des parties; UN الخيار ألف: سحب قوة اﻷمم المتحدة للحماية، مع ترك بعثة سياسية صغيرة على اﻷكثر، إذا كانت تلك هي رغبة اﻷطراف؛
    On ignore encore aujourd'hui si tel est le cas. UN ولا يزال غير واضح ما إذا كان الأمر كذلك.
    si tel est déjà le cas dans la pratique, il ne serait pas judicieux que le Groupe de travail adopte une démarche inverse dans le projet de paragraphe 2. UN وإذا كانت تلك هي الحالة في الممارسة العملية فسيكون من المشكوك في سلامته أن يدرج الفريق العامل نقيض تلك الحالة في مشروع الحكم.
    Pour déterminer si tel est le cas, il faut notamment se baser sur les critères suivants: UN وينبغي لدى اتخاذ القرار مراعاة جملة أمور منها الآتية:
    Il faudrait préciser si la loi établit des conditions particulières en ce sens et, si tel est le cas, quelles sont ces conditions. UN ويتعين بيان ما إذا كانت القوانين المحلية تضع شروطاً محددة بهذا المعنى، وإن كان الأمر كذلك، فما هي تلك الشروط.
    Outre cette réduction de peine, l'auteur aura la possibilité de contester l'ensemble de la décision dans le cadre de la procédure d'habeas corpus, si tel est véritablement son objectif. UN وإضافة إلى هذا التخفيف، سيصبح في إمكان صاحب البلاغ الاعتراض على مجمل القرار في إطار إجراءات طلب المثول، إن كان هذا ما يعتزمه.
    :: Singapour a-t-elle connaissance de systèmes parallèles de transfert de fonds, du type < < hawala > > , sur lesquels l'Autorité monétaire pourrait avoir du mal à exercer son contrôle? si tel est le cas, à combien estime-t-elle le nombre des sociétés parallèles de transfert de fonds? UN :: هل تعترف سنغافورة بأي نظم بديلة لتحويل الأموال، مثل الحوالة، يصعب على السلطة النقدية رصدها؟ وإذا كان الرد بالإيجاب، ما عدد الوكالات غير الرسمية العاملة في تحويل الأموال على حد اعتقادكم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more