si tel est bien le cas, cette exécution n'aurait pas eu pour but de protéger des vies ou d'empêcher une évasion. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنه من غير المحتمل أن يكون إعدامهما قد تم بدافع حماية الأرواح أو منع عملية هروب. |
si tel est bien le cas, cette exécution n'aurait pas eu pour but de protéger des vies ou d'empêcher une évasion. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنه من غير المحتمل أن يكون إعدامهما قد تم بدافع حماية الأرواح أو منع عملية هروب. |
si tel est l'objectif de l'administration Bush, elle perd son temps! | UN | وإذا كان هذا هو الهدف الذي يسعى إليه أعضاء حكومة بوش، فإنهم يضيعون وقتهم. |
si tel est le cas, il est impératif de les revitaliser de façon qu'ils puissent remplir efficacement les fonctions que leur a confiées l'Assemblée générale. | UN | وإذا كانت هذه هي الحالة بالفعل، فسيكون من اللازم تنشيطهما حتى يتمكنا من أداء المهام التي أناطتها بهما الجمعية العامة على نحو فعال. |
Les participants en sont-ils d'accord ? si tel est le cas, je lèverai la séance plénière et prierai l'ambassadeur Hoffmann de prendre la présidence. | UN | هل هناك موافقة؟ إذا كان هذا هو الحال، فإنني أرفع الجلسة العامة وأرجو من السفير هوفمان أن يتولى الرئاسة. |
si tel est le cas, à quelles sanctions s'exposent les prostituées et leurs clients? | UN | فإذا كان الأمر كذلك، فما هي العقوبة التي يتعرض لها كل من البغايا وزبائن البغاء؟ |
Le Secrétariat proposera des montants supérieurs à ceux suggérés par les commissaires aux comptes si tel est le souhait des États Membres. | UN | وستقترح اﻷمانة العامة مبالغ أعلى من المبالغ المقترحة من مراجعي الحسابات، إذا كانت هذه هي رغبة الدول اﻷعضاء. |
si tel est le cas, Cuba continuera à appuyer vos efforts dans ce sens. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فستواصل كوبا دعم جهودكم وفقاً لهذه التوجهات. |
si tel est vraiment le cas, le mécanisme de protection ne semble pas particulièrement efficace. | UN | وإذا كان الأمر فعلاً كذلك، فإن آلية الحماية لا تبدو فعّالة جداًّ. |
si tel est le cas, veuillez dire quelles mesures ont été prises pour appliquer cette politique. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، الرجاء بيان الخطوات التي تم اتخاذها لتنفيذ هذه السياسة. |
si tel est effectivement le cas, nous devons immédiatement établir un organe subsidiaire chargé de cette question. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فينبغي لنا أن تنشئ في الحال هيئة فرعية بشأن هذه الضمانات. |
si tel est le cas, nous condamnons cette complicité entre ceux qui sont censés procéder à des poursuites et les criminels. | UN | وإذا كان هذا هو الحال فنود أن ندين هذا التواطؤ بين أولئك الذين يراد بهم أن يتولو المحاكمة والمجرمين. |
si tel est le cas, l'article 7 ne s'applique pas à de telles conventions et il n'est pas nécessaire de les mentionner. | UN | وإذا كان هذا هو الحال فإن المادة 7 عندئذ لا تغطي مثل هذه الاتفاقات، وليست هناك حاجة لذكرها. |
si tel est le cas, elle voit mal où est le pouvoir d'appréciation du magistrat en l'occurrence. | UN | وإذا كان هذا هو الوضع، فإنها لا تستطيع أن ترى السلطة التقديرية التي يتمتع بها القاضي. |
si tel est le cas, je tiens, au nom du Groupe occidental, à exprimer ma profonde déception. | UN | وإذا كانت هذه هي الحال، فأود، نيابة عن المجموعة الغربية، أن أعرب عن خيبة أمل كبيرة. |
Il devrait être possible de déterminer immédiatement si tel est le cas, et une demande de renseignements peut s'avérer nécessaire. | UN | وقال إنه ينبغي أن يتسنى التحقق في الموقع مما إذا كان هذا هو الوضع ، وإنه قد تكون هناك حاجة إلى نوع من التحقيق . |
si tel est le cas, vous aurez grandement facilité la tâche du Président. | UN | فإذا كان الحال كذلك فإنكم بذلك قد سهّلتم كثيراً عمل الرئيس. |
Le Secrétariat reviendra à l'ancien système, ainsi que l'a proposé le représentant de l'Inde, si tel est le voeu de l'Assemblée générale. | UN | وستعود اﻷمانة العامة إلى النظام القديم، على نحو ما اقترح ممثل الهند، إذا كانت هذه هي رغبة الجمعية العامة. |
234. Le représentant du Mexique a suggéré de remplacer à l'article 4 les mots " tout en conservant le droit " par les mots " sans préjudice du droit " et de supprimer les mots " si tel est leur choix " . | UN | ٤٣٢- واقترح ممثل المكسيك الاستعاضة عن عبارة " مع احتفاظها " بعبارة " دون المساس " وحذف عبارة " إذا اختارت ذلك " في المادة ٤. |
Un enfant a toujours le droit d'être entendu directement et non pas seulement par l'intermédiaire d'un représentant ou d'un organe approprié, si tel est son intérêt supérieur. | UN | وللطفل الحق الدائم في أن يُستَمع إلى أقواله رأساً وليس فقط عن طريق من يمثله أو عن طريق الهيئة المناسبة، إذا كان ذلك يخدم مصالحه الفضلى ذكراً كان أو أنثى. |
Option A : Retirer la FORPRONU, en laissant tout au plus une petite mission politique, si tel est le voeu des parties; | UN | الخيار ألف: سحب قوة اﻷمم المتحدة للحماية، مع ترك بعثة سياسية صغيرة على اﻷكثر، إذا كانت تلك هي رغبة اﻷطراف؛ |
On ignore encore aujourd'hui si tel est le cas. | UN | ولا يزال غير واضح ما إذا كان الأمر كذلك. |
si tel est déjà le cas dans la pratique, il ne serait pas judicieux que le Groupe de travail adopte une démarche inverse dans le projet de paragraphe 2. | UN | وإذا كانت تلك هي الحالة في الممارسة العملية فسيكون من المشكوك في سلامته أن يدرج الفريق العامل نقيض تلك الحالة في مشروع الحكم. |
Pour déterminer si tel est le cas, il faut notamment se baser sur les critères suivants: | UN | وينبغي لدى اتخاذ القرار مراعاة جملة أمور منها الآتية: |
Il faudrait préciser si la loi établit des conditions particulières en ce sens et, si tel est le cas, quelles sont ces conditions. | UN | ويتعين بيان ما إذا كانت القوانين المحلية تضع شروطاً محددة بهذا المعنى، وإن كان الأمر كذلك، فما هي تلك الشروط. |
Outre cette réduction de peine, l'auteur aura la possibilité de contester l'ensemble de la décision dans le cadre de la procédure d'habeas corpus, si tel est véritablement son objectif. | UN | وإضافة إلى هذا التخفيف، سيصبح في إمكان صاحب البلاغ الاعتراض على مجمل القرار في إطار إجراءات طلب المثول، إن كان هذا ما يعتزمه. |
:: Singapour a-t-elle connaissance de systèmes parallèles de transfert de fonds, du type < < hawala > > , sur lesquels l'Autorité monétaire pourrait avoir du mal à exercer son contrôle? si tel est le cas, à combien estime-t-elle le nombre des sociétés parallèles de transfert de fonds? | UN | :: هل تعترف سنغافورة بأي نظم بديلة لتحويل الأموال، مثل الحوالة، يصعب على السلطة النقدية رصدها؟ وإذا كان الرد بالإيجاب، ما عدد الوكالات غير الرسمية العاملة في تحويل الأموال على حد اعتقادكم؟ |