"signifie que l" - Translation from French to Arabic

    • يعني أن
        
    • يعني أنها
        
    • معناه أن
        
    Cela signifie que l'Etat doit créer un environnement politique propre à favoriser la réalisation des aspirations de chacun. UN وهذا يعني أن الدولة سوف توفر بيئة سياسية من شأنها أن تسهﱢل السعي نحو تطلعات الشعب.
    Cela signifie que l'appartement est relié à des caméras cachés. Open Subtitles مما يعني أن تلك الشقة مملوءة بالكاميرات الخفية
    Ce fait est fondamental pour le projet puisque cela signifie que l'ouvrage restera dans un même ensemble tout au long du parcours. UN وهذا الواقع يعتبر أساسيا بالنسبة للمشروع ﻷن هذا يعني أن العمل سيبقى ضمن المجموعة نفسها على طول المجرى.
    C'est en vérité une admission pitoyable qui signifie que l'agression a triomphé et que la violence est un moyen de règlement. UN وهذا اعتراف مثير للشفقة ﻷنه يعني أن العدوان قد نجح، وأن العنف هو الطريق للتسوية.
    Selon le conseil de l'auteur, cela signifie que l'auteur doit reprendre ses efforts à zéro si elle veut obtenir la garde des enfants. UN ويرى محامي مقدمة البلاغ أن هذا يعني أنها يجب أن تبدأ من جديد إذا حاولت الحصول على حضانة الطفلتين.
    Une bonne application de ce principe directeur contenu dans notre constitution signifie que l'exercice des droits de l'individu doit être pour le bénéfice et le renforcement de la famille. UN إن التطبيق السليم لهذا المبدأ التوجيهي في دستورنا معناه أن إعمال حقوق الفرد يجب أن يكون لمصلحة الأسرة وتعزيزها.
    Cela signifie que l'adoption au niveau national de moratoires sur les exportations est insuffisante. UN وهذا يعني أن الوقف الاختياري الوطني على الصادرات لا يكفي.
    Ces ateliers durent généralement deux à trois jours, ce qui signifie que l'Agence pour l'emploi est compétente pour les organiser. UN وهذه الحلقات التدريبية قصيرة وتستغرق عادة يومين أو ثلاثة أيام وهو ما يعني أن وكالة العمالة تستطيع استضافتها.
    Dans le même temps, les surplus d'épargne générés par le secteur privé aux États-Unis ne devraient pas suffire à financer les déficits publics, ce qui signifie que l'économie continuera de dépendre des emprunts extérieurs. UN وفي الوقت ذاته، ليس من المتوقع للقطاع الخاص في الولايات المتحدة أن يولد فوائض مدخرات كبيرة بما يكفي لتمويل العجز الحكومي، مما يعني أن الاقتصاد سيستمر في الاعتماد على الاقتراض الخارجي.
    Cela signifie que l'on devrait rapidement considérer que le système de garanties de l'AIEA comprend tant les garanties classiques que le protocole additionnel. UN وهذا يعني أن نظام ضمانات الوكالة ينبغي أن يصبح بسرعة مشتملا على الضمانات التقليدية والبرتوكول الإضافي على حد سواء.
    Cela signifie que l'augmentation de la participation des membres est une question de volonté politique. UN وذلك يعني أن زيادة مشاركة جزء أكبر من مجموع الأعضاء إنما هي مسألة تتعلق بالإرادة السياسية.
    Appliquée au domaine de l'eau potable, cette disposition signifie que l'État doit promouvoir le développement des équipements de production et de distribution d'eau de sorte que tous les citoyens, y compris les pauvres, y aient effectivement accès. UN ومتى طُبِّق نص هذه الفقرة من ديباجة الدستور على ماء الشرب فإنه يعني أن على الدولة تشجيع تطوير معدات إنتاج وتوزيع الماء بحيث يتسنى لجميع المواطنين، بمن فيهم الفقراء، الوصول إلى الماء بشكل فعلي.
    La tolérance signifie que l'on a le courage de ses opinions et que l'on définit clairement la limite à ne pas franchir lorsque nos valeurs fondamentales sont remises en question. UN التسامح يعني أن تقف لمواجهة المسؤولية، وأن تخط خطا على الرمال عندما تتعرض قيمك الأساسية للتحدي.
    Lorsque, dans un tableau, la case correspondant à un type d'unité donné est en grisé, cela signifie que l'information ou la transaction considérée ne concerne pas ce type d'unité. UN ومتى كانت الخانة مظللة داخل الجدول، فذلك يعني أن المعلومات أو المعاملة لا تنطبق على ذلك النوع المحدد من الوحدات.
    Cela signifie que l'auteur de violences ne sera plus considéré comme le locataire de cette habitation. UN وهذا يعني أن المعتدي لم يعد يعتبر مستأجراً لذلك الدار.
    Cela signifie que l'égalité des deux sexes est consolidée dans la recherche de l'adoption. UN وهذا يعني أن المساواة بين الجنسين تُدعّم عند التماس التبني.
    Une cellule grisée signifie que l'information ou la transaction concernée ne s'applique pas. UN ومتى كانت الخانة مظللة داخل الجدول، فذلك يعني أن المعلومات أو المعاملة
    Lorsque, dans un tableau, la case correspondant à un type d'unité donné est en grisé, cela signifie que l'information ou la transaction considérée ne concerne pas ce type d'unité. UN ومتى كانت الخانة مظللة داخل الجدول، فذلك يعني أن المعلومات أو المعاملة لا تنطبق على ذلك النوع المحدد من الوحدات.
    Cela signifie que l'administration est exercée en commun par les époux qui jouissent d'une légitimation active conjointe. UN وهذا يعني أن تُمارَسَ الإدارة مشترَكة من قِبَل الزوجين اللذين يتمتعان بالشرعية المشتركة الفعلية.
    L'adhésion de la Communauté européenne à l'Accord signifie que l'organisation susmentionnée est la première organisation régionale de gestion de la pêche dont les membres (trois jusqu'à présent) sont tous parties audit accord. UN وكان انضمام الجماعة الأوروبية إلى هذه المنظمة يعني أنها أول منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك يكون أعضاؤها جميعا أعضاء في الاتفاق.
    2.13 D'après l'auteur, bien que la disparition forcée soit évoquée dans la Constitution provisoire du Népal, elle n'est pas qualifiée pénalement, ce qui signifie que l'auteur ne peut pas, à sa seule initiative, amener la police à enquêter sur la disparition de son mari. UN 2-13 وتفيد صاحبة البلاغ بأنه على الرغم من وجود إشارة إلى الاختفاء القسري في الدستور المؤقّت، فإن الاختفاء القسري غير معرَّف بوصفه جريمة في نيبال. وهذا يعني أنها لا تستطيع، من تلقاء نفسها، إلزام الشرطة بالتحقيق في اختفاء زوجها.
    Certaines infractions liées au financement du terrorisme (FT) peuvent être décrites comme des infractions intentionnelles fondamentales, ce qui signifie que l'infraction n'est pas limitée à une intention précise. UN وقد توصف بعض الجرائم المتعلقة بتمويل الإرهاب بأنها جرائم نيّة أساسية مما معناه أن الجريمة لا تكون مقتصرة على قصد محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more