"signifie que les" - Translation from French to Arabic

    • يعني أن
        
    • تعني أن
        
    • يعني أنه يتعين على
        
    • القرير الذي
        
    • يعني أخذ
        
    • يعني أنه يجب على
        
    • في ذلك اضطلاع
        
    • يعني أنه ينبغي
        
    Les femmes accèdent à des postes peu rémunérés, ce qui signifie que les emplois occupés par les femmes, traditionnellement considérés comme féminins, sont moins rémunérés. UN يصل النساء إلى وظائف منخفضة الأجر، مما يعني أن أجور الوظائف التي تشغلها النساء تقليدياً هي أقل من الأجور الأخرى.
    Cela signifie que les disparités sexospécifiqi es en matière de santé ne résultent pas simplement de la discr mination fondée sur le sexe. UN وهذا يعني أن الفروق في الصحة المرتبطة بنوع الجنس ليست ببساطة تعبيراً عن التمييز على أساس نوع الجنس.
    Cela signifie que les consommateurs devraient pouvoir choisir les denrées produites dans leur propre pays, sans que cela soit considéré comme une entrave au commerce. UN وهذا يعني أن المستهلكين ينبغي أن يتمكنوا من اختيار غذاء مُنتج في بلدانهم دون اعتبار ذلك قيداً مفروضاً على التجارة.
    Un processus indépendant de développement national signifie que les dirigeants légitimes du pays exercent un contrôle effectif sur la direction du développement économique du pays. UN والعملية المستقلة للتنمية الوطنية تعني أن تكون للقيادة الشرعية للشعب سيطرة فعالة على اتجاه التنمية الاقتصادية للبلد.
    Cela signifie que les États Membres doivent verser les contributions qui leur sont fixées au budget du maintien de la paix de l'Organisation dans les délais et sans conditions. UN وذلك يعني أنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة في ميزانية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في حينه ودون أية شروط.
    Mais un tel appui signifie que les États Membres adoptent une vision équilibrée du conflit. UN ولكن ذلك الدعم يعني أن تتبع الدول الأعضاء نهجا متوازنا حيال الصراع.
    Dans les faits, cela signifie que les petits États insulaires en développement comme Kiribati sont les premiers touchés par le fléau du changement climatique. UN وهذا يعني أن البلدان النامية الجزرية الصغيرة والمنخفضة مثل كيريباس تقف على الخطوط الأمامية في مواجهة كارثة تغير المناخ.
    Cela signifie que les fonds expirés n'avaient pas encore été réaffectés à d'autres programmes ou aux ressources générales, ni remboursés aux donateurs. UN وهذا يعني أن الأموال التي انتهى موعدها لم تكن قد بُرمِجت ثانية أو نُقِلت إلى الموارد العادية أو رُدت للجهات المانحة.
    Mais ça signifie que les pirates vont retourner en prison, ce qui est une bonne nouvelle. Open Subtitles و لكنه يعني أن القراصنة يتسنى لهم الرجوع للسجن و هذه أخبار عظيمة
    Ce voyant d'alerte signifie que les serveurs sont en surchauffe, et ils ne le sont jamais. Open Subtitles هذا ضوء التحذير يعني, أن حرارة الخوادم مرتفعة وهي لم ترتفع من قبل.
    Cela signifie que les Etats auront un grand pouvoir discrétionnaire. UN وهذا يعني أن الدولة سيكون لها سلطة تقديرية كبيرة.
    L'inaction signifie que les forces des Nations Unies resteront vulnérables et que leurs opérations seront limitées. UN والتقصير يعني أن تظل قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة ضعيفة ومقيدة في عملياتها.
    Cela signifie que les produits alimentaires doivent être disponibles localement à un prix abordable. UN وهذا يعني أن اﻷغذية يجب أن تكون متاحة وأن يكون باﻹمكان شراؤها على المستوى المحلي.
    Cela signifie que les détenus dont les dossiers n'ont pas été transmis au tribunal restent en garde à vue sans pouvoir exercer un quelconque recours. UN وذلك يعني أن المحتجزين الذين لم تقدم ملفاتهم إلى المحكمة يظلون في حجز الشرطة بدون أي سبيل للانتصاف.
    Conformément à son mandat, le secrétariat s'est inspiré du modèle des recommandations de 1982, ce qui signifie que les documents reproduisent le même format. UN ووفقا لولاية الأمانة، فقد اتبعت نمط توصيات عام 1982، مما يعني أن الوثائق تعكس شكلها.
    Le Centre adopte une démarche axée sur les droits fondamentaux, ce qui signifie que les principales conventions des Nations Unies se trouvent au cœur de ses activités. UN يعمل المركز استناداً إلى نهج قائم على حقوق الإنسان، وهو ما يعني أن اتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية تمثل محور أنشطته.
    Cela signifie que les États devront aller jusqu'au bout de ces parties de la liste de contrôle pour l'autoévaluation. UN وهذا يعني أن على الدول أن تملأَ هذين الجزأين من قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    Ceci signifie que les subventions sociales sont une source importante d'atténuation de la pauvreté en Afrique du Sud. UN وهذا يعني أن المنحة الاجتماعية تعدّ مصدراً هاماً للتخفيف من وطأة الفقر في جنوب أفريقيا.
    La validité signifie que les indicateurs de résultats permettent de mesurer réellement les résultats obtenus. UN والصحة تعني أن مؤشرات الأداء توفر قياساً حقيقياً للنتائج المتحققة.
    Toutefois, compter sur l'IED signifie que les gouvernements devront adapter leurs attentes à celles des entreprises. UN ومع ذلك، فإن الاعتماد على الاستثمار الأجنبي المباشر يعني أنه يتعين على الحكومات أن توازن بين توقعاتها وتوقعات الصناعة.
    92. La deuxième question concerne la nécessité impérieuse de s'occuper de l'arriéré actuel qui est de 30 rapports, accumulés sur deux ans; cela signifie que les rapports soumis au Comité en juin 2007 ne seraient pas examinés avant novembre 2009. UN 92- أما المسألة الثانية فتطرح الشرط المهم وهو تناول الأعمال المتراكمة حالياً وهي التقارير الثلاثين التي تنتظر النظر فيها من قبل اللجنة. وهذا العدد يمثل الأعمال المتراكمة في سنتين، أي أن القرير الذي يقدم إلى اللجنة في حزيران/يونيه 2007 لا ينظر فيه قبل تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    La protection est un thème transversal pour l'Office, ce qui signifie que les questions relatives à la protection sont prises en compte dans tous les programmes. UN وتُعَدُّ الحماية من المواضيع التي تهتم بها جميع عناصر الأونروا، ممّا يعني أخذ مسائل الحماية في الاعتبار في جميع عمليات البرمجة.
    Une intervention rapide exige une bonne information, ce qui signifie que les départements et les institutions de l'ONU doivent mettre leurs données en commun. UN والتدخل المبكر يقتضي توفر معلومات جيدة، اﻷمر الذي يعني أنه يجب على إدارات اﻷمم المتحدة ووكالاتها أن تجمع بياناتها.
    Le Gouvernement britannique est résolu à laisser chaque territoire gérer ses propres affaires autant que possible, ce qui signifie que les territoires d'outre-mer doivent assumer leurs responsabilités et exercer une bonne gouvernance. UN وأعرب عن التزام حكومته بالسماح لكل إقليم بإدارة شؤونه الخاصة إلى أقصى حد ممكن، بما في ذلك اضطلاع الإقليم بالمسؤوليات والحوكمة الرشيدة.
    Cela signifie que les sièges permanents devraient être accordés aux régions, éventuellement en vertu d'un mécanisme régional. UN وهذا يعني أنه ينبغي إعطاء المقاعد الدائمة للمناطق، وربما يمكن تحديد ذلك باستخدام آلية إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more