"sir nigel rodley" - Translation from French to Arabic

    • السير نايجل رودلي
        
    • والسير نايجل رودلي
        
    • سير نايجل رودلي
        
    • السير نيغيل رودلي
        
    • السير نيغل رودلي
        
    • السيد نايجل رودلي
        
    • السير رودلي
        
    • قال المتحدث إنه
        
    • السير نيجيل رودلي
        
    • وأضاف المتحدث أنه
        
    • للسير نايجل رودلي
        
    • سير نيغل رودلي
        
    • وسير نايجل رودلي
        
    • السير نايجل أنه
        
    • السير نيجل
        
    La proposition relative à la liste des points à traiter présentée par Sir Nigel Rodley est d'ailleurs très intéressante. UN ومن ناحية أخرى فإن المقترح المتعلق بقائمة المسائل المقدم من السير نايجل رودلي مقترح جدير جداً بالاهتمام.
    En l'absence de M. Iwasawa, le Vice-président, Sir Nigel Rodley, assume la présidence. UN في غياب السيد إيواساوا، تولى نائب الرئيس السير نايجل رودلي رئاسة الجلسة
    Sir Nigel Rodley reconnaît toutefois que l'afflux massif de réfugiés sur son territoire rend la situation de l'Éthiopie très difficile. UN واعترف السير نايجل رودلي مع ذلك بأن تدفق اللاجئين على نطاق واسع على أراضيها يجعل الحالة في إثيوبيا بالغة الصعوبة.
    La délégation éthiopienne transmettra tout élément d'information qui viendra en sa possession au sujet des deux autres cas évoqués par Sir Nigel Rodley. UN وسيوفر الوفد أية معلومات يمكنه تقديمها بشأن القضيتين الأخريين اللتين ذكرهما السير نايجل رودلي.
    à laquelle s'associent M. Michael O'Flaherty, Sir Nigel Rodley et M. Yuri Iwasawa UN نومان، وأيده الأعضاء مايكل أوفلاهرتي، والسير نايجل رودلي والسيد يوجي إواساوا
    À cet égard, Sir Nigel Rodley partage les préoccupations exprimées par Mme Chanet en ce qui concerne les cas de personnes décédées lors de leur expulsion. UN وقال سير نايجل رودلي في هذا الصدد إنه يشاطر الشواغل التي أعربت عنها السيدة شانيه على أثر وفاة بعض الأشخاص أثناء طردهم.
    Sir Nigel Rodley voudrait savoir si cette garantie s'applique également dans les affaires de terrorisme, car d'après les éléments dont dispose le Comité ce serait loin d'être le cas. UN وقال السير نايجل رودلي إنه يود معرفة ما إذا كان هذا الضمان ينطبق أيضاً على قضايا الإرهاب، نظراً إلى أن المعلومات التي تلقتها اللجنة تشير إلى عكس ذلك.
    89. Sir Nigel Rodley suggère de placer cette modification au début du paragraphe 35. UN 89- السير نايجل رودلي اقترح نقل التعديل إلى بداية الفقرة 35.
    47. Sir Nigel Rodley considère lui aussi que les deux premières phrases devraient rester distinctes. UN 47- السير نايجل رودلي اعتبر هو أيضاً أنه ينبغي إبقاء الجملتين منفصلتين.
    De l'avis de Sir Nigel Rodley, il s'agissait d'une idée intéressante, et il voudrait savoir si elle a été abandonnée. UN ورأى السير نايجل رودلي أنها فكرة سديدة وأبدى رغبته في معرفة ما إذا جرى التخلي عنها.
    M. O'Flaherty a des réserves au sujet de la proposition de Sir Nigel Rodley parce que les conséquences que celle-ci aura à long terme exigent d'en discuter en séance plénière. UN وأعرب عن تحفظاته على اقتراح السير نايجل رودلي لأن آثاره في المدى الطويل ستتطلب إجراء هذه المناقشة.
    Mme Motoc approuve par conséquent la proposition de Sir Nigel Rodley. UN ولذلك، أبدت تأييدها لاقتراح السير نايجل رودلي.
    Au sujet du paragraphe 1 de l'article 6 et de l'article 7, je souscris à l'opinion de Sir Nigel Rodley et des membres du Comité qui s'y sont ralliés. UN أما فيما يخص الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7، فأنا أؤيد رأي السير نايجل رودلي وزملائه الآخرين.
    Dans l'exemple du jury cité par Sir Nigel Rodley, le paragraphe 1 de l'article 19 ne peut être appliqué sans les restrictions du paragraphe 3. UN في مثال المحلفين الذي ذكره السير نايجل رودلي لا تنطبق الفقرة 1 من المادة 19 دون القيود في الفقرة 3.
    Il ne s'oppose pas à la reformulation de la première phrase que propose Sir Nigel Rodley. UN ولا اعتراض له على إعادة صياغة الجملة الأولى التي اقترحها السير نايجل رودلي.
    Sir Nigel Rodley et M. Amor ont participé à la dixième au nom du Président. UN وحضر نيابة عن الرئيس كلّ من السير نايجل رودلي والسيد عمر في الاجتماع العاشر المشترك بين اللجان.
    52. Sir Nigel Rodley dit qu'il ne se souvient pas que le Comité ait approuvé ces directives harmonisées. UN 52- السير نايجل رودلي قال إنه لا يتذكر أن اللجنة وافقت على هذه المبادئ التوجيهية المنسقة.
    16. Sir Nigel Rodley se dit enclin à appuyer la suppression du paragraphe 50, mais il n'insistera pas davantage. UN 16- السير نايجل رودلي قال إنه يميل إلى تأييد حذف الفقرة 50، لكنه لن يصر على ذلك.
    Un projet présenté par Sir Nigel Rodley l'année précédente contient cinq alinéas énumérant ces facteurs. UN وأشار إلى مشروع نص قدمه السير نايجل رودلي في العام السابق يتضمن هذه العوامل مُدرجة في خمس فقرات فرعية.
    à laquelle s'associent M. Michael O'Flaherty, Sir Nigel Rodley et M. Yuji Iwasawa UN نومان، وأيده الأعضاء مايكل أوفلاهرتي، والسير نايجل رودلي والسيد يوجي إواساوا
    Toutefois, Sir Nigel Rodley aimerait savoir s'il est prévu de prendre des mesures provisoires dans le même sens en attendant l'adoption de ce nouveau code. UN واستفسر سير نايجل رودلي عما إذا كان من المنصوص عليه اتخاذ تدابير وقتية مماثلة في انتظار اعتماد هذا القانون الجديد.
    Sir Nigel Rodley fait observer que le Comité vient d'accepter une formule qui concilie les différents points de vue. UN 20 - السير نيغيل رودلي: أشار إلى أن اللجنة اتفقت الآن على صياغة توفيقية لوجهات نظر مختلفة.
    Sir Nigel Rodley pense que le nouveau texte proposé devrait figurer au début de la première phrase plutôt qu'à la fin. UN 87 - السير نيغل رودلي: قال إن الإضافة المقترحة يجب إدراجها في بداية الجملة الأولى بدلاً من نهايتها.
    Sir Nigel Rodley se demande toutefois s'il est possible que les procureurs, considérant qu'il s'agit là de leur principale tâche, attachent dès lors moins d'importance aux autres éléments de la détention. UN وتساءل السيد نايجل رودلي على الرغم من ذلك عما إذا كان من الممكن أن يولي المدعون العامون أهمية أقل لعناصر الاحتجاز الأخرى، حيث أن المسألة في هذه الحالة تتعلق بوظيفتهم الرئيسية.
    À la quatre-vingt-seizième session, M. Abdelfattah Amor a succédé à Sir Nigel Rodley. UN وفي الدورة السادسة والتسعين، خلف السيد عبد الفتاح عمر السير رودلي.
    En ce qui concerne l'accès à un avocat, Sir Nigel Rodley croit comprendre que tout suspect peut être détenu jusqu'à quarante heures dans les locaux de la police et que l'intéressé peut bénéficier de l'assistance d'un avocat, sauf pendant l'interrogatoire. UN وفيما يخص الاستعانة بمحام، قال المتحدث إنه فهم على ما يظن أنه يجوز احتجاز المتهم لمدة أربعين ساعة في مراكز الشرطة، وأنه يجوز له الانتفاع بمساعدة محام فيما عدا أثناء الاستجواب.
    Sir Nigel Rodley apprécie la franchise et la clarté des réponses de la délégation. UN 55 - السير نيجيل رودلي: قال إن ردود الوفد الصريحة والواضحة كانت موضع تقديره.
    Toujours concernant l'article 9, malgré tous ses efforts, Sir Nigel Rodley n'a pas réussi à comprendre sur quoi portait la décision de la Cour constitutionnelle visée au paragraphe 197 du rapport et souhaiterait une explication. UN وأضاف المتحدث أنه على الرغم من الجهود التي بذلها لم يفهم بعد قرار المحكمة الدستورية المشار إليه في الفقرة 197 من التقرير، وطلب إيضاحات في هذا الصدد.
    Deuxièmement, en ce qui concerne une éventuelle violation du paragraphe 1 de l'article 6, de l'article 7 et du paragraphe 4 de l'article 12, je m'associe à l'opinion dissidente de Sir Nigel Rodley et à celle de M. Neuman et je conclus qu'il n'y a pas eu de violation du Pacte. UN ثانياً، فيما يتعلق بالانتهاك المحتمل للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 والفقرة 4 من المادة 12، فأنا أؤيد الآراء المخالفة للسير نايجل رودلي والسيد نيومان في هذا الصدد ولا أرى أي انتهاك للعهد.
    Sir Nigel Rodley demandait également quelle avait été la base de l'interprétation d'avril 2004, dans laquelle le Comité permanent avait décidé que l'élection du chef de l'exécutif en 2007 et celle des membres du Conseil législatif en 2008 ne se feraient pas au suffrage universel. UN 6 - وقد أراد سير نيغل رودلي أيضا أن يعرف الأساس الذي قام عليه تفسير اللجنة الدائمة المؤرخ نيسان/أبريل 2004، والذي ارتأى ألا يكون هناك اقتراع عام في انتخابات سنة 2007 لانتخاب المسؤول التنفيذي الأول وفي انتخابات سنة 2008 لانتخاب المجلس التشريعي.
    Faute de temps, il propose aux membres de s'en tenir là pour le moment et suggère à M. Shearer, à Sir Nigel Rodley et à Mme Chanet de se concerter avant la séance suivante à propos du libellé et de la place des paragraphes 16 et 20. UN واقترح لضيق الوقت أن يكتفي أعضاء اللجنة بذلك، وأن يتشاور السيد شيرير وسير نايجل رودلي والسيدة شانيه قبل الجلسة التالية بشأن نص ومكان الفقرتين 16 و20.
    Or, dans certains États, cet organe ne fait pas partie du système judiciaire, et c'est la raison pour laquelle Sir Nigel Rodley a estimé important de le mentionner. UN والحال أن هذه الهيئة لا تكون منضوية في نظام العدالة في بعض الدول، ولهذا السبب اعتبر السير نايجل أنه من المهم الإشارة إلى ذلك.
    15. Sir Nigel Rodley souligne qu'il s'agit rarement de questions de faits : la plupart des contestations portent sur des questions de droit. UN 15 - السير نيجل رودلي: قال إنه نادرا ما توجد مشكلة بشأن الوقائع. ومعظم التحديات تبرز بشأن القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more