On y trouvera un exposé de la situation financière ainsi que les comptes du FNUAP à la fin 1992. | UN | ويبين التقرير المركز المالي للصندوق وحساباته في نهاية عام ١٩٩٢. |
VI. ÉVOLUTION DE LA situation financière DU COMPTE D'APPUI DEPUIS SA CRÉATION JUSQU'AU 31 DÉCEMBRE 1994 | UN | سادسا ـ المركز المالي لحساب الدعم منذ بدء عملياته حتى ٣١ كانون |
La situation financière de ces pays est critique, et a bloqué la réalisation des objectifs du Millénaire pour le Développement. | UN | إن الحالة المالية في تلك البلدان لحالة حرجة، مما يجعل من المستحيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Selon des données provisoires, la situation financière du Gouvernement de transition s'est encore dégradée au quatrième trimestre de 2013. | UN | ووفقا للبيانات المؤقتة، ازدادت حدة الحالة المالية في خزانة الحكومة الانتقالية في الربع الأخير من عام 2013. |
On trouvera dans le présent rapport un aperçu général de la situation financière du PNUD à la fin de 2010. | UN | يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الوضع المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نهاية عام 2010. |
1 rapport faisant le point de la situation financière actualisée de 24 opérations de maintien de la paix clôturées | UN | إعداد تقرير واحد عن الوضع المالي المستكمل لـ 24 عملية من عمليات حفظ السلام المغلقة |
La mise en œuvre a commencé en août 2010; en février 2011, la situation financière du projet était la suivante: | UN | وقد بدأ التنفيذ في آب/أغسطس 2010؛ وفي شباط/فبراير 2011 كان المركز المالي للمشروع كما يلي: جدول |
III. situation financière et informations sur l'exercice en cours | UN | ثالثا - المركز المالي والمعلومات المالية في الفترة الحالية |
Le Secrétaire général fournit également tous autres renseignements propres à faire connaître la situation financière de l'Organisation à la date considérée. | UN | ويقدم الأمين العام أيضا ما هو مناسب من المعلومات الأخرى التي تبين المركز المالي الحالي للمنظمة. |
situation financière et contrôles institutionnels de l'Office | UN | المركز المالي للوكالة والضوابط التنظيمية |
situation financière globale de l'ONUDC | UN | المركز المالي العام لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Il est entendu que la Commission pourra décider de revenir sur la question de l'amélioration de la situation financière en cas de besoin. | UN | ومن المعروف أن بوسع اللجنة أن تقرر العودة إلى النظر في مسألة تحسين الحالة المالية إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
Toutefois, une situation financière saine ne suffira pas à elle seule à garantir leur bon fonctionnement. | UN | إلا أن الحالة المالية الجيدة لن تكفي وحدها لضمان حسن عمل هذه اﻷجهزة. |
Les participants se sont déclarés préoccupés par la situation financière de l'Office. | UN | وقد أعرب المشاركون في الاجتماع عن القلق إزاء الحالة المالية للوكالة. |
La situation financière de l'ONU reste donc extrêmement critique. | UN | ولذلك لا تزال الحالة المالية لﻷمم المتحدة حرجة للغاية. |
Mon gouvernement partage les inquiétudes exprimées dans cette résolution au sujet de la détérioration de la situation financière des opérations de maintien de la paix. | UN | وتشاطر حكومة بلادي مشاعر القلق التي أعرب عنها في هذا القرار بشأن تدهور الوضع المالي فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم. |
La situation financière des Nations Unies reste un motif de préoccupation. | UN | ما انفك الوضع المالي لﻷمم المتحدة مسألة تشغل البال. |
On trouve dans le Rapport 1991 les observations suivantes sur la situation financière du Mexique : | UN | وقد تضمن تقرير التجارة والتنمية لعام ١٩٩١ التعليقات التالية حول الوضع المالي للمكسيك: |
Ceci souligne l’importance que revêt pour la situation financière de l’Organisation en fin d’année le moment où cet État Membre verse sa contribution. | UN | ويؤكد هذا الواقع أهمية التوقيت في سداد مساهمة تلك الدولة الطرف للمركز المالي لﻷمم المتحدة في نهاية العام. |
À cet égard, le Bureau a appris que la situation financière du PNUE était bonne. | UN | وفي هذا الخصوص علم المكتب أن البرنامج هو في وضع مالي جيد. |
Groupe thématique II : aperçu de la situation financière | UN | المجموعة المواضيعية الثانية: استعراض مالي عام |
On pourrait en dire autant des économies des Caraïbes, dont certaines ont une situation financière et une position de change complexes. | UN | ويصدق هذا على الاقتصادات الكاريبية، التي يواجه بعضها تعقيداً في الظروف المالية وأسعار الصرف. |
M. Zhang Yan espère aussi que l'ONUDI continuera à améliorer sa situation financière. | UN | كما أعرب المتكلّم عن أمله في أن تواصل اليونيدو تحسين وضعها المالي. |
situation financière de l'ONUDI. Rapport du Directeur général | UN | تقرير من المدير العام عن وضع اليونيدو المالي |
Il joint diverses déclarations d'impôt sur le revenu censées établir sa situation financière. | UN | ويرفق صاحب البلاغ كشوفاً مختلفة عن ضريبة الدخل تبين وضعه المالي. |
Le Paraguay fera tout son possible pour régulariser sa situation financière envers l'Organisation. | UN | وأضاف أن باراغواي ستبذل قصارى جهدها من أجل توطيد مركزها المالي في المنظمة. |
Par conséquent, le tableau ci-dessus ne traduit pas la réalité de la situation financière. | UN | لذا فإن الجدول الوارد أعلاه يعطي صورة مشوهة عن حالة التمويل. |
En outre, compte tenu de sa situation financière difficile, le taux réduit de 8 % est appliqué à l'Institut pour ce qui est du défraiement des services fournis par l'ONU au titre de l'appui aux programmes. | UN | وعلاوة على ذلك يدفع المعهد، في ضوء حالته المالية الصعبة، تكاليف الدعم البرنامجي بالمعدل المخفض البالغ 8 في المائة. |
Le Secrétaire général peut astreindre tout autre fonctionnaire à souscrire une déclaration de situation financière s'il estime que l'intérêt de l'Organisation le commande. | UN | وللأمين العام أن يطلب من موظفين آخرين تقديم إقرارات مالية كلما رأى لذلك ضرورة للمحافظة على مصالح المنظمة؛ |
La valeur comptable du stock disponible en fin d'exercice est portée dans l'état de la situation financière. | UN | وأمَّا المبلغ المحمول الخاص بالمخزونات الموجودة في المتناول في نهاية العام فيُبلَّغ عنه في بيان الموقف المالي. |