"sociétés nationales" - Translation from French to Arabic

    • الجمعيات الوطنية
        
    • جمعيات
        
    • الشركات الوطنية
        
    • جمعية وطنية
        
    • الشركات المحلية
        
    • جمعياتنا الوطنية
        
    • شركات وطنية
        
    • للجمعيات الوطنية
        
    • للشركات الوطنية
        
    • والجمعيات الوطنية
        
    • شركات محلية
        
    • البيع الوطنية
        
    • جمعياته الوطنية
        
    • جمعياتها الوطنية
        
    • لدى الجمعيات
        
    Face à ces défis humanitaires, les sociétés nationales de la Croix-Rouge s'engagent à : UN وإذ تواجه الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر هذه التحديات الإنسانية، فإنها تلتزم بما يلي:
    Les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge participent déjà à cette action internationale grandissante. UN إن الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تشارك بالفعل في زيادة الاستجابة العالمية.
    En 2010, un forum de trois jours a réuni les dirigeants des sociétés nationales des pays d'Asie centrale. UN وفي عام 2010، عقد منتدى استغرق ثلاثة أيام ضم قادة الجمعيات الوطنية في بلدان آسيا الوسطى.
    Cette conférence est le seul forum de dialogue entre les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, leur Fédération internationale, le Comité international de la Croix-Rouge et les 185 États parties aux Conventions de Genève. UN وهذا المؤتمر هول المحفل الوحيد الذي يتيح فرصة للحوار بين جمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الوطنية، واتحادها الدولي، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، والدول اﻟ ١٨٥ اﻷطراف في اتفاقيات جنيف.
    En effet, la plupart des zones arides dans le monde sont des régions isolées où, vraisemblablement, jamais les sociétés nationales ne distribueront d'énergie. UN والواقع أن المناطق الجافة في العالم هي في الغالب مناطق نائية لا يصل إليها توزيع الشركات الوطنية للطاقة على الإطلاق.
    En 2009, 113 de ses sociétés nationales ont accru la sécurité et la capacité de réaction de 13 millions de personnes. UN ففي عام 2009، عملت 113 جمعية وطنية على تحسين السلامة والصمود بالنسبة لنحو 13 مليوناً من السكان.
    Les sociétés nationales de la FICR travaillent de concert avec les gouvernements pour prendre en main le problème de la violence de manière globale et concertée. UN وأضافت أن الجمعيات الوطنية التابعة للاتحاد تعمل مع الحكومات من أجل التصدي للعنف منتهجة في ذلك نهجا كليا منسقا.
    Dans les situations d'urgence, les sociétés nationales demeurent les principaux partenaires opérationnels du CICR. UN وفي حالات الطوارئ، تظل الجمعيات الوطنية الشركاء الأساسيين للجنة في العمل.
    Nous serons représentés à la Conférence par une délégation qui comprend un certain nombre de dirigeants de sociétés nationales à travers le monde. UN وسيمثلنا في المؤتمر وفد يشمل عددا من قادة الجمعيات الوطنية حول العالم.
    C'est pourquoi des programmes de ce type sont mis en œuvre à l'heure actuelle par la plupart des sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ووفقًا لذلك، يجري في الوقت الراهن تنفيذ مثل هذه البرامج من قبل معظم الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Face à ces défis humanitaires et institutionnels, les sociétés nationales de la Croix-Rouge s'engagent à : UN وإذ تواجه الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر هذه التحديات الإنسانية والمؤسسية، فإنها تلتزم بما يلي:
    À cette fin, les sociétés nationales des Amériques s'engagent à : UN ولذلك، تلتزم الجمعيات الوطنية للأمريكتين بما يلي:
    Elle continuera de collaborer avec les gouvernements et les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge afin de mettre en place des structures de planification préalable. UN وهو سيواصل العمل مع الحكومات، وأيضا مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، من أجل إرساء آليات للتأهب.
    Plus que jamais, les sociétés nationales apportent leur aide aux victimes des catastrophes naturelles et aux personnes vulnérables, dont beaucoup sont des enfants. UN وأكثر من أي وقت مضي، تقدم الجمعيات الوطنية المساعدة لضحايا الكوارث الطبيعية والضعفاء، وكثير منهم من الأطفال.
    Activités Bien que les sociétés nationales membres puissent être très actives dans leurs propres pays, le présent rapport est consacré aux activités internationales de la Société. UN أنشطة الجمعية رغم أن الجمعيات الوطنية لﻷعضاء قد تكون نشطة جداً داخل بلدانها، فإن هذا التقرير يركز على اﻷنشطة الدولية للجمعية.
    Le PAM a également collaboré en 2010 avec un grand nombre de sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans le cadre de diverses opérations. UN كما تعاون البرنامج مع عدد كبير من جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية وعمليات مختلفة في عام 2010.
    À cet égard, nous appuierons à l'avenir le travail effectué par les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وسندعم زيادة عمل جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بشأن هذه المسألة في المستقبل.
    Concentrant ses efforts sur la création d'emplois à long terme, le Gouvernement exécute actuellement un programme de renforcement des capacités pour le développement des sociétés nationales. UN والحكومة التي ركزت على خلق العمل في الأجل الطويل، تقوم حالياً بتنفيذ برنامج لبناء القدرات لدعم تطوير الشركات الوطنية.
    Nous sommes une organisation composée de 186 sociétés nationales qui font office d'auxiliaires des pouvoirs publics dans leur pays respectif. UN نحن منظمة تتكون من 186 جمعية وطنية تساعد السلطات في كل بلد.
    Certaines de ces sociétés nationales sont en voie de devenir rapidement des acteurs mondiaux. UN ويتحول بعض هذه الشركات المحلية بصورة سريعة إلى عناصر فاعلة عالمية.
    Nous sommes désormais engagés dans un dialogue de fond avec le PAM afin d'améliorer les liens entre nos sociétés nationales et le PAM. UN ونحن الآن نشارك في مناقشة مفصلة مع برنامج الأغذية العالمي بغية تحسين الصلات بين جمعياتنا الوطنية والبرنامج.
    Ce plan est mis en œuvre par quatre sociétés nationales de financement et de développement. UN ويُنفذ المشروع على الصعيد الوطني من خلال أربع شركات وطنية للتمويل والتنمية.
    Il apporte son soutien aux sociétés nationales pour l'exécution de programmes de réhabilitation psychosociale. UN وهي تقدم دعمها للجمعيات الوطنية من أجل تنفيذ برامج إعادة التأهيل نفسيا واجتماعيا.
    Lorsqu'ils font des appels d'offre publics, les gouvernements accordent souvent la préférence aux sociétés nationales. UN تعطي الحكومات اﻷفضلية غالبا للشركات الوطنية في عطاءات عقود المشتريات العامة.
    Les mines antivéhicule constituent également une menace directe importante pour le personnel du CICR et des sociétés nationales. UN وتمثل الألغام المضادة للمركبات أيضا تهديدا كبيرا ومباشرا لموظفي اللجنة والجمعيات الوطنية.
    Dans quelques pays en développement seulement, principalement en Asie de l'Est et du Sud-Est et en Amérique latine, les sociétés nationales se sont unies aux réseaux intégrés de sociétés transnationales et, dans certains cas, ont conclu des alliances stratégiques en vue d'exploiter les liens dynamiques entre commerce et investissement. UN وفي بضعة بلدان نامية، معظمها في شرق وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية، استطاعت شركات محلية أن تنضم إلى الشبكة المتكاملة من الشركات عبر الوطنية، كما استطاعت في بعض الحالات، أن تقيم أحلافا استراتيجية لاستغلال الصلات الدينامية المترابطة في التجارة والاستثمار.
    En outre, cinq de ces sociétés avaient un conseil d'administration composé en majorité de résidents britanniques et la composition du personnel était telle que tous les cadres supérieurs des sociétés nationales étaient nommés avec une autorisation spécifique directe du siège international au Royaume-Uni. UN وإضافة إلى ذلك، هناك خمس من شركات البيع الوطنية لكل منها مجلس إدارة مكوّن في غالبيته من أشخاص مقيمين في المملكة المتحدة ولها هيكل موظّفي يبين أن جميع كبار موظفيها يعيّنون بإذن خاص مباشر من المقر الدولي الواقع في المملكة المتحدة.
    Ses 176 sociétés nationales fournissent une assistance à un nombre croissant de victimes de catastrophes naturelles ainsi qu'à d'autres personnes vulnérables; son action sur le plan local n'est pas toujours signalée par les médias. UN إذ تقدم جمعياته الوطنية وعددها ١٧٦ المساعدة إلى أعداد متزايدة من ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرهم من اﻷفراد الضعفاء؛ وأن جهودها على الصعيد المحلي لا تحظى دائما بتغطية إعلامية.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer nos remerciements et notre reconnaissance à tous les États Membres qui accordent un appui généreux au Fonds (de la Fédération internationale) des secours d'urgence en cas de catastrophe, à nos appels d'urgence et aux plans de développement des sociétés nationales, soit directement, soit par l'entremise de leurs sociétés nationales de la Croix-Rouge ou du Croissant-Rouge. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة للإعراب عن شكرنا وامتناننا لجميع الدول الأطراف التي ما فتئت توفر الدعم السخي لصندوق الإغاثة في حالات الكوارث التابع للاتحاد الدولي وإلى نداءاتنا في حالات الطوارئ وللخطط الإنمائية للجمعيات الوطنية، مباشرة أو عن طريق جمعياتها الوطنية للصليب الأحمر أو للهلال الأحمر.
    c) Renforcement des capacités humaines, financières et techniques dont disposent les sociétés nationales pour mettre en œuvre leurs programmes de sécurité alimentaire. UN :: بناء القدرات البشرية والمالية والتقنية لدى الجمعيات الوطنية للاضطلاع ببرامج للأمن الغذائي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more