"sociale pour" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعية من أجل
        
    • الاجتماعي من أجل
        
    • الاجتماعية للسكان
        
    • الاجتماعية لصالح
        
    • الاجتماعي لرعاية
        
    • الاجتماعية المخصصة
        
    • الاجتماعي للفترة
        
    • الاجتماعي لعام
        
    • الاجتماعي بغية
        
    • الاجتماعي بالنسبة
        
    • الاجتماعي عن
        
    • الاجتماعي لصالح
        
    • الاجتماعية للفترة
        
    • الاجتماعي ﻷشد
        
    • الاقتصادية والاجتماعية لغربي
        
    Réforme du système de protection sociale pour cibler les groupes vulnérables de façon plus précise et limiter les coûts. UN إصلاح نظام الرعاية الاجتماعية من أجل تخصيص المساعدة في المقام الأول للجماعات الضعيفة، وحصر التكاليف.
    Stratégie du socle de protection sociale pour l'élimination de la pauvreté UN استراتيجية الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أجل القضاء على الفقر
    La cohésion sociale pour la réconciliation nationale passe par le partage des émotions entre toutes les communautés, une catharsis collective et une grande attention à la situation des victimes. UN ويمر التماسك الاجتماعي من أجل المصالحة الوطنية عبر تقاسم المشاعر بين المجتمعات المحلية كافةً، ومن خلال تطهير نفسي جماعي وعناية كبيرة بحالة الضحايا.
    Nous devons également réaffirmer notre engagement à promouvoir l'égalité sociale pour les populations d'origine africaine dans nos pays et à lutter contre la discrimination raciale ailleurs dans le monde. UN ويجب أن نؤكد من جديد على التزامنا بتعزيز المساواة الاجتماعية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجتمعاتنا، فضلا عن مكافحة التمييز العنصري في الأماكن الأخرى من العالم.
    Cette évolution est soutenue et renforcée par les travaux de l'ONU concernant les politiques promouvant des < < socles de protection sociale > > pour tous dans tout un éventail de pays. UN ويلقى هذا الأمر دعماً ومساندة من واقع جهود السياسات المطروحة بالأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز " أُسس الحماية الاجتماعية " لصالح الجميع عبر نطاق واسع من البلدان.
    70. Nombre de centres de réinsertion sociale pour mineurs - capacité d'accueil 188 UN 70 - عدد دور التوجيه الاجتماعي لرعاية الأحداث والطاقة الاستيعابية لها 198
    Plaidoyer et mobilisation sociale pour la prise de conscience des inégalités dont sont victimes les femmes; UN الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل التوعية بالحيف الذي تتعرض له المرأة؛
    :: Renforcement des capacités institutionnelles en matière de maintien de l'ordre, de justice et de protection sociale pour mieux assurer la justice pour mineurs UN :: بناء القدرات المؤسسية لدى مؤسسات إنفاذ القانون والعدل والرعاية الاجتماعية من أجل تحسين إقامة العدل لصالح الأطفال.
    Déclaration de l'Organisation internationale du Travail sur la justice sociale pour une mondialisation équitable UN إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة
    La quatrième stratégie vise à améliorer l'infrastructure sociale pour assurer la compétitivité à l'avenir. UN وتهدف الاستراتيجية الرابعة إلى رفع مستوى القدرة الاجتماعية من أجل المنافسة في المستقبل.
    Déclaration de l'Organisation internationale du Travail sur la justice sociale pour une mondialisation équitable UN إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة
    Déclaration de l'Organisation internationale du Travail sur la justice sociale pour une mondialisation équitable UN إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة
    Il a également élaboré la loi sur l'aide sociale pour l'amélioration de la situation des femmes dont il attend l'adoption par le Parlement. UN وقامت الحكومة كذلك بصياغة قانون الدعم الاجتماعي من أجل تحسين أوضاع المرأة وهو في انتظار إقراره من جانب البرلمان.
    Mukta Lama, Social Action for Grass-roots Unity and Networking (Action sociale pour l'unité et l'établissement de réseaux de la base) UN موكتا لاما، العمل الاجتماعي من أجل الوحدة والتواصل الشبكي على مستوى القاعدة الشعبية
    L'action de l'Aboriginal and Torres Strait Island Social Justice Commissioner (Commissaire à la justice sociale pour les aborigènes et insulaires du détroit de Torres) est essentiellement centrée sur les peuples autochtones. UN ويركز مفوض العدالة الاجتماعية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس على الشعوب الأصلية.
    Commissaire à la justice sociale pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres UN مفوض العدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس
    Le Centre national de réadaptation et les centres de protection sociale pour les personnes handicapées organisent des programmes de familiarisation au handicap pour sensibiliser davantage le public à la situation des personnes handicapées. UN وفي الوقت نفسه، ينفذ المركز الوطني لإعادة التأهيل ومراكز الرعاية الاجتماعية المخصصة للمعوقين برامج عن تجارب المعوقين لتوعية الجمهور بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Répartition des dépenses d'assurance sociale pour la période 2009-2012 UN جدول النفقات على الضمان الاجتماعي للفترة 2009 - 2012
    Au Liban, le plan d'action sociale de 2007 comporte des dispositions qui prévoient la mise en place de filets de sécurité sociale pour les personnes âgées démunies. UN وفي لبنان، تتضمن خطة العمل الاجتماعي لعام 2007 تدابير لتوسيع نطاق شبكات الأمان الاجتماعي لكبار السن ممن يعيشون في فقر.
    Renforcement des capacités de collecte de données et d'analyse sociale pour identifier plus précisément les relations entre dégradation des ressources naturelles et pauvreté. UN :: تعزيز قدرات جمع البيانات والتحليل الاجتماعي بغية تدقيق تحديد العلاقات القائمة بين تدهور الموارد الطبيعية والفقر.
    Importance de l'intégration sociale pour le développement social UN ثانيا - أهمية التكامل الاجتماعي بالنسبة للتنمية الاجتماعية
    2. Augmentation des prestations de sécurité sociale pour enfants à charge; UN 2 - تحسين استحقاقات التأمين الاجتماعي عن الأطفال المعالين؛
    Il était nécessaire de créer des mécanismes de sécurité sociale pour les chômeurs et les personnes âgées ou défavorisées, et le développement durable dépendait de la mise en place de systèmes de pension et d'assurance ainsi que d'autres moyens publics ou privés de lutte contre la pauvreté. UN وأضاف أنه يجب وضع آليات للضمان الاجتماعي لصالح العاطلين عن العمل وكبار السن أو المحرومين وأن إيجاد نظام للمعاشات الاجتماعية ونظام للتأمين وغير ذلك من الوسائل العامة أو الخاصة لمعالجة الفقر أمر ضروري لبلوغ التنمية المستدامة.
    Compte tenu de la forte augmentation du nombre des personnes vivant dans la misère en Ukraine, des directives de base en vue de l’application d’une politique sociale pour la période allant de 1997 à 2000 ont été adoptées par décret présidentiel (No 1166). UN 409 - وفي ضوء الزيادة الكبيرة في عدد السكان الذين يعيشون في حالة فقر في أوكرانيا، تم، بموجب المرسوم الرئاسي رقم 1166، الإعلان عن مبادئ توجيهية أساسية للسياسة الاجتماعية للفترة بين عام 1997 وعام 2000.
    16. Sait gré à la Banque mondiale des efforts qu’elle déploie pour aider les gouvernements à affronter les conséquences sociales des crises, notamment en renforçant les dispositifs de protection sociale pour les plus vulnérables; UN " ١٦ - ترحب بالجهود التي يبذلها البنك الدولي لمساعدة الحكومات على التصدي لﻵثار الاجتماعية لﻷزمات، بما في ذلك تعزيز شبكات اﻷمان الاجتماعي ﻷشد الفئات ضعفا؛
    F. Seizième session de la Commission économique et sociale pour UN الدورة السادسة عشرة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more