La participation de la jeunesse entraîne certaines responsabilités que nous sommes prêts à assumer, mais la participation des jeunes est avant tout un droit. | UN | ومشاركة الشباب تترتب عليها مسؤولية كبيرة، نحن مستعدون للتعامل معها، لكن مشاركة الشباب هي في المقام اﻷول حق لهم. |
Nous sommes prêts à accepter un cessez-le-feu à condition que l'autre partie soit prête elle aussi à accepter un cessez-le-feu permanent, immédiatement. | UN | ونحن مستعدون لقبول وقف ﻹطلاق النار إذا كان الطرف اﻵخر مستعدا للموافقة على وقف دائم ﻹطلاق النار على الفور. |
Nous pensons que le comité spécial doit être rétabli avec son mandat antérieur, mais nous sommes prêts à accepter l’idée d’une actualisation ultérieure. | UN | ونحن نرى وجوب إعادة إنشاء اللجنة المذكورة وبولاية سابقة، إلا أننا مستعدون للتفاهم على إمكانية استيفاء تلك الولاية. |
Nous sommes prêts à faire le virement sur le compte indiqué. | Open Subtitles | نحن جاهزون لتحويل المبلغ إلكترونياً إلى رقم حساب الخاطف. |
En outre, nous sommes prêts à encourager les initiatives de mobilisation de ressources nationales; | UN | وعلاوةً على ذلك، نعرب عن استعدادنا تشجيع المبادرات الداخلية لجمع الأموال؛ |
Aujourd'hui, nous sommes prêts à rejoindre le consensus. | UN | ونحن على استعداد اليوم للانضمام إلى توافق الآراء. |
Nous consacrons déjà des ressources considérables à cet égard et nous sommes prêts à faire plus, de préférence avec d'autres donateurs. | UN | لقد رصدنا موارد كبــيرة لهذه الغاية، ونحن مستعدون ﻷن نــعمل أكــثر من هذا مفضلــين العمل مع المانحين اﻵخرين. |
Nous sommes prêts à conclure avec l'Inde, si elle le souhaite, un accord bilatéral officiel interdisant les essais nucléaires. | UN | ونحن مستعدون ﻹضفاء طابع رسمي على اتفاق ثنائي مع الهند بشأن حظر التجارب، إن وافقت على ذلك. |
Nous sommes prêts à coopérer de façon constructive avec les autres délégations dans ce domaine. | UN | ونحن مستعدون لأن نتعاون بطريقة بناءة مع الوفود الأخرى في هذه المسألة. |
Si ce n'est pas nécessaire, nous sommes prêts à proposer notre aide et nos bons offices pour la tenue immédiate des consultations. | UN | وفي حال عدم وجود حاجة إلى ذلك، فإننا مستعدون لتقديم مساعدتنا ومساعينا الحميدة لعقد مشاورات غير رسمية على الفور. |
Nous sommes prêts à travailler avec les États-Unis et les autres pays pour mettre en place une vérification effective du traité. | UN | إننا مستعدون للعمل مع الولايات المتحدة ومع غيرها لضمان التحقق الفعال من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous sommes prêts à contribuer encore davantage à cet objectif, si cela devenait nécessaire. | UN | ونحن مستعدون لتقديم مساهمة أكبر في هذا المجال إذا اقتضت الضرورة. |
Nous sommes prêts à affronter les problèmes qui gênent les activités du Traité depuis 2000. | UN | ونحن مستعدون لمعالجة التطورات التي تؤثر على عملية المعاهدة منذ عام 2000. |
Nous sommes prêts à nous battre. S'il faut en arriver là. | Open Subtitles | نحن مستعدون للقتال إنْ كان ذلك ما يتطلّبه الأمر |
Nous sommes prêts à essayer une mise en marche. Vraiment? | Open Subtitles | كل المحاكيات على اللون الأخضر نحن مستعدون للتشغيل |
Nous sommes prêts. On a recruté dans la police des candidats de 1er choix. | Open Subtitles | نحن جاهزون للإنطلاق.لقد اعدنا هيكلةإدارة الشرطةووضعنا مرشحين رئيسيين وفقاً لعوامل الخطر |
En outre, nous sommes prêts à encourager les initiatives de mobilisation de ressources nationales; | UN | وعلاوةً على ذلك، نعرب عن استعدادنا تشجيع المبادرات الداخلية لجمع الأموال؛ |
Nous sommes prêts à fournir une assistance technique et une formation dans divers domaines. | UN | ونحن على استعداد لتقديم المساعدة الفنية والتدريب الفني في مختلف المجالات. |
Entre-temps, nous sommes prêts à appuyer un statut plus important pour la Palestine à l'ONU. | UN | وحتى ذلك الحين، نحن منفتحون على تأييد مركز معزز لفلسطين في الأمم المتحدة. |
Pour cette raison précise, nous sommes prêts à considérer favorablement ce document. | UN | ولهذا السبب بالتحديد، نحن مستعدّون للنظر إلى هذه الوثيقة نظرةً إيجابية وتقديم الدعم لها. |
Nous sommes prêts à continuer de coopérer avec eux afin de parvenir à un règlement rapide des questions qui restent à résoudre. | UN | واننا لعلى استعداد لمواصلة التعاون معهما بغية التوصل الى تسوية عاجلة للمسائل التي لاتزال بلا حل. |
Recouvrement cognitif intégral Nous sommes prêts. | Open Subtitles | تم الانتعاش التام للوظائف الادراكية لديها، إنّنا مستعدّون. |
Nous sentons souffler un vent de changement, et nous sommes prêts à y participer en tant que partenaires égaux. | UN | ونحن نلمس حركة متزايدة للتغيير ونحن على أتم الاستعداد للمساهمة في هذا الأمر كشركاء متساوين. |
Nous sommes prêts. | Open Subtitles | أيها المُدير، كُل شيء جاهز هُنا. |
Nous sommes prêts à répondre à votre demande, mais il y a une mise en garde. | Open Subtitles | نحنُ مستعدين لتلبية طلبك لكن هناك تحذير واحد |
Nous sommes prêts à continuer de contribuer à l'instauration de la paix et de la sécurité dans le monde. | UN | وإننا نقف على أهبة الاستعداد للمساهمة في تحقيق السلم والأمن في العالم. |