"sommes prêts" - Translation from French to Arabic

    • مستعدون
        
    • جاهزون
        
    • استعدادنا
        
    • على استعداد
        
    • منفتحون
        
    • نحن مستعدّون
        
    • لعلى استعداد
        
    • إنّنا مستعدّون
        
    • على أتم الاستعداد
        
    • شيء جاهز
        
    • نحنُ مستعدين
        
    • نقف على أهبة الاستعداد
        
    La participation de la jeunesse entraîne certaines responsabilités que nous sommes prêts à assumer, mais la participation des jeunes est avant tout un droit. UN ومشاركة الشباب تترتب عليها مسؤولية كبيرة، نحن مستعدون للتعامل معها، لكن مشاركة الشباب هي في المقام اﻷول حق لهم.
    Nous sommes prêts à accepter un cessez-le-feu à condition que l'autre partie soit prête elle aussi à accepter un cessez-le-feu permanent, immédiatement. UN ونحن مستعدون لقبول وقف ﻹطلاق النار إذا كان الطرف اﻵخر مستعدا للموافقة على وقف دائم ﻹطلاق النار على الفور.
    Nous pensons que le comité spécial doit être rétabli avec son mandat antérieur, mais nous sommes prêts à accepter l’idée d’une actualisation ultérieure. UN ونحن نرى وجوب إعادة إنشاء اللجنة المذكورة وبولاية سابقة، إلا أننا مستعدون للتفاهم على إمكانية استيفاء تلك الولاية.
    Nous sommes prêts à faire le virement sur le compte indiqué. Open Subtitles نحن جاهزون لتحويل المبلغ إلكترونياً إلى رقم حساب الخاطف.
    En outre, nous sommes prêts à encourager les initiatives de mobilisation de ressources nationales; UN وعلاوةً على ذلك، نعرب عن استعدادنا تشجيع المبادرات الداخلية لجمع الأموال؛
    Aujourd'hui, nous sommes prêts à rejoindre le consensus. UN ونحن على استعداد اليوم للانضمام إلى توافق الآراء.
    Nous consacrons déjà des ressources considérables à cet égard et nous sommes prêts à faire plus, de préférence avec d'autres donateurs. UN لقد رصدنا موارد كبــيرة لهذه الغاية، ونحن مستعدون ﻷن نــعمل أكــثر من هذا مفضلــين العمل مع المانحين اﻵخرين.
    Nous sommes prêts à conclure avec l'Inde, si elle le souhaite, un accord bilatéral officiel interdisant les essais nucléaires. UN ونحن مستعدون ﻹضفاء طابع رسمي على اتفاق ثنائي مع الهند بشأن حظر التجارب، إن وافقت على ذلك.
    Nous sommes prêts à coopérer de façon constructive avec les autres délégations dans ce domaine. UN ونحن مستعدون لأن نتعاون بطريقة بناءة مع الوفود الأخرى في هذه المسألة.
    Si ce n'est pas nécessaire, nous sommes prêts à proposer notre aide et nos bons offices pour la tenue immédiate des consultations. UN وفي حال عدم وجود حاجة إلى ذلك، فإننا مستعدون لتقديم مساعدتنا ومساعينا الحميدة لعقد مشاورات غير رسمية على الفور.
    Nous sommes prêts à travailler avec les États-Unis et les autres pays pour mettre en place une vérification effective du traité. UN إننا مستعدون للعمل مع الولايات المتحدة ومع غيرها لضمان التحقق الفعال من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous sommes prêts à contribuer encore davantage à cet objectif, si cela devenait nécessaire. UN ونحن مستعدون لتقديم مساهمة أكبر في هذا المجال إذا اقتضت الضرورة.
    Nous sommes prêts à affronter les problèmes qui gênent les activités du Traité depuis 2000. UN ونحن مستعدون لمعالجة التطورات التي تؤثر على عملية المعاهدة منذ عام 2000.
    Nous sommes prêts à nous battre. S'il faut en arriver là. Open Subtitles نحن مستعدون للقتال إنْ كان ذلك ما يتطلّبه الأمر
    Nous sommes prêts à essayer une mise en marche. Vraiment? Open Subtitles كل المحاكيات على اللون الأخضر نحن مستعدون للتشغيل
    Nous sommes prêts. On a recruté dans la police des candidats de 1er choix. Open Subtitles نحن جاهزون للإنطلاق.لقد اعدنا هيكلةإدارة الشرطةووضعنا مرشحين رئيسيين وفقاً لعوامل الخطر
    En outre, nous sommes prêts à encourager les initiatives de mobilisation de ressources nationales; UN وعلاوةً على ذلك، نعرب عن استعدادنا تشجيع المبادرات الداخلية لجمع الأموال؛
    Nous sommes prêts à fournir une assistance technique et une formation dans divers domaines. UN ونحن على استعداد لتقديم المساعدة الفنية والتدريب الفني في مختلف المجالات.
    Entre-temps, nous sommes prêts à appuyer un statut plus important pour la Palestine à l'ONU. UN وحتى ذلك الحين، نحن منفتحون على تأييد مركز معزز لفلسطين في الأمم المتحدة.
    Pour cette raison précise, nous sommes prêts à considérer favorablement ce document. UN ولهذا السبب بالتحديد، نحن مستعدّون للنظر إلى هذه الوثيقة نظرةً إيجابية وتقديم الدعم لها.
    Nous sommes prêts à continuer de coopérer avec eux afin de parvenir à un règlement rapide des questions qui restent à résoudre. UN واننا لعلى استعداد لمواصلة التعاون معهما بغية التوصل الى تسوية عاجلة للمسائل التي لاتزال بلا حل.
    Recouvrement cognitif intégral Nous sommes prêts. Open Subtitles تم الانتعاش التام للوظائف الادراكية لديها، إنّنا مستعدّون.
    Nous sentons souffler un vent de changement, et nous sommes prêts à y participer en tant que partenaires égaux. UN ونحن نلمس حركة متزايدة للتغيير ونحن على أتم الاستعداد للمساهمة في هذا الأمر كشركاء متساوين.
    Nous sommes prêts. Open Subtitles أيها المُدير، كُل شيء جاهز هُنا.
    Nous sommes prêts à répondre à votre demande, mais il y a une mise en garde. Open Subtitles نحنُ مستعدين لتلبية طلبك لكن هناك تحذير واحد
    Nous sommes prêts à continuer de contribuer à l'instauration de la paix et de la sécurité dans le monde. UN وإننا نقف على أهبة الاستعداد للمساهمة في تحقيق السلم والأمن في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more