"sommets et" - Translation from French to Arabic

    • ومؤتمرات القمة
        
    • واجتماعات القمة
        
    • والقمم
        
    • مؤتمرات قمة
        
    • مؤتمرات القمة
        
    • ومؤتمرات قمتها
        
    • وقممها
        
    • ومؤتمرات قمة
        
    • القمة وسائر
        
    • وقمم
        
    • القمم
        
    • مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات
        
    Notre objectif, durant cette période devrait être la mise en oeuvre de ce que nous avons convenu lors des grands sommets et conférences des Nations Unies pour aider les pauvres dans la lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن يكون هدفنا في هذه الفترة تنفيذ ما اتفقنا عليه في المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي تعقد في إطارها بغية مساعدة الفقراء في الكفاح ضد الفقر.
    La communauté internationale devrait s'acquitter des engagements pris aux grands sommets et conférences des Nations Unies des années 90 et à leurs conférences d'examen. UN وينبغي أن يفي المجتمع الدولي بالالتزامات التي قُطعت في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وفي عمليات استعراضها.
    Ce faisant, nous devrons prendre dûment connaissance des programmes d'action des principaux sommets et conférences internationaux qui se tiendront d'ici là. UN وفي القيام بذلك، سيتعين علينا أن نأخذ بعين الاعتبار برامج عمل المؤتمرات واجتماعات القمة الدولية الرئيسية التي عقدت حتى اﻵن.
    Nous sommes conscients qu'il importe d'assurer un suivi coordonné de tous les sommets et grandes conférences au niveau des gouvernements, des organisations régionales et de tous les organes et organismes des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN ونسلم بضرورة قيام الحكومات والمنظمات الإقليمية وجميع هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، كل في إطار ولاياتها، بالمتابعة المنسقة لجميع المؤتمرات واجتماعات القمة الرئيسية.
    11. La communauté internationale s'est engagée aux grands sommets et conférences des Nations Unies notamment à faire de l'être humain l'élément central du développement durable. UN ١١ - وكان من بين ما التزم به المجتمع الدولي في المؤتمرات والقمم الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة، جعل البشر في بؤرة اهتمامات التنمية المستدامة.
    Depuis 1993, la corrélation entre démocratie, développement et droits de l’homme est devenue une donnée essentielle pour les organismes qui s’occupent des questions relatives aux droits de l’homme à l’échelle internationale et elle a été réaffirmée à l’occasion d’autres sommets et conférences mondiales comme le Sommet mondial pour le développement social, tenu en 1995. UN ومنذ عام ١٩٩٣، أصبحت هذه العلاقة المترابطة ركنا أساسيا لنظام حقوق اﻹنسان الدولي، وتم تعزيزها من خلال مؤتمرات قمة ومؤتمرات عالمية مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المنعقد في عام ١٩٩٥.
    Les promesses faites lors des divers sommets et conférences internationaux doivent être tenues à la fois par les pays développés et en développement. UN وينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بالتعهدات التي قطعتها على نفسها في مختلف مؤتمرات القمة الدولية.
    Nous devons nous rappeler que dans les pays en développement en particulier, un développement économique limité conduira à une situation où des politiques sociales ne pourront pas être menées à bien, empêchant ainsi la réalisation des objectifs fixés dans les divers documents finaux des sommets et des conférences des Nations Unies. UN ويجب أن نتذكر أن التنمية الاقتصادية المحدودة، في البلــــدان النامية على وجه الأخص، قد تؤدي إلى وضع قد لا يمكن في ظل تنفيذ السياسات الاجتماعية تنفيذا فعالا على نحو يمنع تحقيق الأهداف المحددة في الوثائق الختامية المختلفة لمؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات قمتها.
    La communauté internationale devrait s'acquitter des engagements pris aux grands sommets et conférences des Nations Unies des années 90 et à leurs conférences d'examen. UN وينبغي أن يفي المجتمع الدولي بالالتزامات التي قُطعت في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وفي عمليات استعراضها.
    Ces résultats sont destinés à faciliter la mise en oeuvre intégrée des recommandations issues des grands sommets et conférences des Nations Unies. UN وتهدف هذه النواتج إلى تشجيع التنفيذ المتكامل لقرارات المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي نظمتها الأمم المتحدة.
    Nous n'en avons pas assez fait pour honorer les engagements souscrits au cours des différents sommets et conférences des Nations Unies. UN فلم يجر عمل ما يكفي للوفاء بالالتزامات المقطوعة في مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التابعة للأمم المتحدة.
    Il faut s'attaquer aux questions liées à la sexospécificité dans la suite donnée à tous les sommets et conférences majeurs des Nations Unies. UN وأضافت قائلة إنه يجب معالجة الاهتمامات الجنسانية في أعمال متابعة جميع مؤتمرات الأمم المتحدة الكبيرة ومؤتمرات القمة.
    Ils participent aux activités intergouvernementales telles que réunions, sommets et conférences. UN وتضطلع هذه المكاتب بأنشطة حكومية دولية، من قبيل اجتماعات ومؤتمرات القمة والمؤتمرات.
    Nous sommes conscients qu'il importe d'assurer un suivi coordonné de tous les sommets et grandes conférences au niveau des gouvernements, des organisations régionales et de tous les organes et organismes des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN ونسلم بضرورة المتابعة المنسقة لجميع المؤتمرات واجتماعات القمة الرئيسية التي تعقدها الحكومات والمنظمات الاقليمية وجميع هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في إطار ولاياتها.
    Cela concerne la démarche concertée adoptée dans le cadre du suivi des principaux sommets et conférences organisés par les Nations Unies dans les domaines social, économique et environnemental ainsi que de leurs plans d’action respectifs. UN ويتصل ذلك اﻷمر بالنهج المنسق الذي اعتمد لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة واجتماعات القمة الرئيسية التي تعقدها في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، فضلا عن خطط عمل كل منها.
    Documents finals des conférences, des sommets et des examens des Nations Unies Bibliographie UN 8 - نتائج المؤتمرات واجتماعات القمة والاستعراض التي عقدتها الأمم المتحدة
    Le Gouvernement de la République de Corée a activement pris part à ces conférences et sommets et demeure fermement résolu à promouvoir le développement social dans toutes ses dimensions. UN وذكرت أن جمهورية كوريا شاركت بدور إيجابي في تلك المؤتمرات والقمم وأنها ما زالت ملتزمة بشدة بتعزيز جميع جوانب التنمية الاجتماعية.
    ∙ La transmission réciproque des informations, des décisions, des rapports et autres documents de l'AIPLF, des sommets et de toutes instances de la Francophonie; UN ● النقل المتبادل للمعلومات والقرارات والتقارير وغيرها من الوثائق الصادرة عن الجمعية الدولية للبرلمانيين الناطقين بالفرنسية وعن مؤتمرات قمة الجماعة الفرانكفونية وكافة هيئاتها؛
    Dans ce contexte, nous notons que plusieurs propositions ont été faites en faveur de la tenue de nouveaux sommets et de nouvelles conférences ministérielles. UN وفــي هذا الصدد، نلاحظ عددا من المقترحات بعقد المزيد من مؤتمرات القمة والمؤتمرات الوزارية.
    Ma délégation réitère son engagement à assumer tous les engagements pris lors des divers sommets et conférences des Nations Unies, et promet son plein appui à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social, et à travers le Conseil, à ses différentes commissions techniques, pour réaliser l'ensemble des objectifs des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا التزامه بتنفيذ جميع الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات قمتها المختلفة، ويتعهد بتقديم تأييده الكامل للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومن خلال المجلس للجانه الفنية المختلفة، في دعم وإنجاز جميع أهداف مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات قمتها.
    En conclusion, le représentant de l'Indonésie dit que l'octroi de ressources financières prévisibles et stables doit être garanti et que d'autres modes de financement novateurs doivent être mis au point, ainsi qu'il en a été décidé lors de divers sommets et conférences des Nations Unies. UN 25 - وختاما، دعا إلى كفالة توفير الموارد المالية التي يمكن التنبؤ بها والمستقرة وسائر طرق التمويل الابتكارية، على نحو ما تم الاتفاق عليه في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها.
    Pour ce qui est du développement économique et social, de nombreux sommets et conférences se sont succédé ces dernières années avec, pour ambition, l'amélioration des conditions de vie des populations. UN وفيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، تعاقبت في السنوات اﻷخيرة عدة مؤتمرات ومؤتمرات قمة هدفها تحسين الظروف المعيشية للشعوب.
    Globalement, les accords conclus lors des sommets et conférences des années 90 avaient jeté les bases d'un important et légitime courant d'appui aux pays où des programmes étaient mis en oeuvre par le biais du Plan-cadre des Nations Unies pour le développement. UN وقال إن مجموعة الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمرات القمة وسائر الاجتماعات التي عملت اﻷمم المتحدة على عقدها في التسعينات، قد أرست اﻷساس لرؤية راسخة ومشروعة للدعم المقدم إلى البلدان التي يشملها البرنامج من خلال إطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    L'Agenda pour le développement devrait contenir des propositions ciblées, concrètes et pragmatiques qui pourraient se traduire par des actes et passer au stade opérationnel, et s'appuieraient sur des priorités mondiales fixées par les plans d'action des principaux sommets et conférences des Nations Unies. UN وينبغي أن تتضمن خطة التنمية اقتراحا محددا وملموسا وعمليا يمكن ترجمته إلى عمل كما يمكن تنفيذه على أساس اﻷولويات العالمية المبينة في خطط عمل مؤتمرات وقمم اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Tel est l'enseignement que nous avons tiré de ces sommets et conférences. UN هذا هو الدرس الذي استفدناه من هذه القمم والمؤتمرات.
    Nous prenons note également, à cet égard, des dispositions relatives à la famille qui figurent dans les documents issus des sommets et conférences de l'Organisation des Nations Unies au cours des années 90 dont le suivi continue de fournir d'excellents principes directeurs. UN ونلاحظ في هذا الصدد أيضا، أن الأحكام المتعلقة بالأسرة من نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة في فترة التسعينيات وعمليات متابعتها لا تزال توفر التوجيه الملائم من حيث السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more