Je sais que cela semble extrême, mais vous devez vous rappeler que nos participants sont dans un état psychologique très fragile. | Open Subtitles | أعرف ان ذلك يبدو متطرفا لكن عليكن ان تتذكرن أن المشاركين معنا هم في حالة ذهنية حساسة |
Elle rend témoignage des idéaux qui nous sont chers à tous et montre que dans les moments de grande souffrance, nous venons en aide à ceux qui sont dans la détresse. | UN | وسنهرع، في أوقات المعاناة الهائلة، لمساعدة من هم في أمس الحاجة كدليل على المثل العليا التي نعتز بها جميعا. |
Tous les cours de commerce sont dans le bâtiment principal. | Open Subtitles | جميع فئات الأعمال التّجاريّة موجودة في المبنى الرّئيسي |
Elles sont dans le système car vous avez un passé judiciaire. | Open Subtitles | هي موجودة في النظام بسبب أن لديكِ سجل اجرامي. |
Mis à part ceux qui ont été déclarés serbes, les églises et monastères bulgares sont dans un état déplorable, certains même en ruines. | UN | إن الكنائس واﻷديرة البلغارية، إلا ما أعلن عنها أنها صربية هي في حالة يرثى لها، حتى أن بعضها غدا أطلالا. |
L'exploration et l'exploitation des ressources naturelles de la zone des fonds marins internationaux sont dans l'intérêt de l'humanité tout entière. | UN | إن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية للمنطقة الدولية في قاع البحار هما في صالح اﻹنسانية جمعاء. |
6. Réaffirme que le statu quo est inacceptable et que les négociations sur une solution politique définitive du problème de Chypre sont dans l'impasse depuis trop longtemps; | UN | ٦ - يؤكد من جديد أن الوضع القائم غير مقبول وأن المفاوضات المتعلقة بالتوصل إلى حل سياسي نهائي للمشكلة القبرصية لم تخرج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه منذ وقت طويل جدا؛ |
Ceux qui entrent sans autorisation et ne peuvent recevoir un statut légal sont dans la situation la plus précaire, incapables de travailler légalement ou d'avoir accès à des services. | UN | ومن يدخلون بدون تصريح ولا يكون لهم الحق في أي وضع قانوني يكونون في أخطر وضع، حيث لا يمكنهم العمل قانونا ولا الحصول على خدمات. |
Les États Membres sont encouragés à apporter des ressources plus importantes à ceux qui sont dans le besoin. | UN | وحث الدول الأعضاء إلى زيادة ما تقدمه من موارد إلى من هم في حاجة ماسة إليها. |
Selon des sources hospitalières de Gaza, plusieurs blessés sont dans un état critique et on craint que le bilan des victimes de cette attaque meurtrière ne s'aggrave davantage. | UN | وأفادت مستشفيات غزة أن العديد من الجرحى هم في حالة حرجة، وثمة خوف من احتمال استمرار ارتفاع حصيلة القتلى جراء هذا الاعتداء الإسرائيلي المميت. |
Ce qui est en jeu, c'est la capacité du nouveau Conseil de faire une différence pour ceux qui sont dans le besoin. | UN | إن موضوع النزاع هو قدرة المجلس الجديد على إحداث أثر لمن هم في حاجة. |
Mais le schéma des nouvelles constructions est différent : la moitié des 30 réacteurs en construction le sont dans des pays en développement. | UN | ولكن من ناحية عمليات البناء الجديدة، فإن الاتجاه مختلف، حيث أن نصف المفاعلات التي يجري بناؤها موجودة في بلدان نامية. |
Vos trucs plus récents sont dans un coin spécial ? | Open Subtitles | هل بضاعتك الأحدث موجودة في مكان محدد أم... |
Ses empreintes digitales sont dans notre système sous le nom de Quinn Elliot. | Open Subtitles | بصمات أصابعها موجودة في نظامنا تحت اسم كوين أليوت الآن .. |
Le Comité reconnaît que les recommandations qui n’ont pas encore été appliquées sont, dans la plupart des cas, celles qui avaient été formulées à la suite de vérifications des comptes effectuées en 1998 et 1999. | UN | ويسلم المجلس بأن التوصيات التي لم تنفذ هي في الغالب التي قدمها مراجعو الحسابات في عامي 1998 و 1999. |
Nous refusons de croire que les couplages sont dans notre intérêt. | UN | ونحن نرفض تصديق الرأي القائل بأن تلك الروابط هي في مصلحتنا. |
Les Palestiniens doivent se rendre compte que la sécurité et la sûreté d'Israël sont dans leur propre intérêt national. | UN | يجب أن يدرك الفلسطينيون أن أمن وسلامة إسرائيل هما في مصلحتهم الوطنية. |
1. Réaffirme que le statu quo est inacceptable et que les négociations sur une solution politique définitive du problème de Chypre sont dans l'impasse depuis trop longtemps, | UN | ١ - يؤكد من جديد أن الوضع القائم غير مقبول وأن المفاوضات المتعلقة بالتوصل إلى حل سياسي نهائي للمشكلة القبرصية لم تخرج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه منذ وقت طويل جدا؛ |
Presque tous mes amis sont dans le coin. | Open Subtitles | كل أصدقائي تقريباً يكونون في الشارع المقابل |
Beaucoup de ces personnes sont dans un état pitoyable à l'arrivée, trop épuisées pour marcher ou rester debout et atteintes de malnutrition chronique. | UN | ويصل الكثير منهم في ظروف مزرية، غير قادرين على المشي أو الوقوف من شدة الوهن ويعانون من نقص التغذية المزمن. |
Un certain nombre d'États, grands ou petits, sont dans la même position. | UN | وثمة عدد من الدول، كبيرة وصغيرة، تجد نفسها في الموقف ذاته. |
Conformément aux connaissances de cet homme, ils sont dans le labo. | Open Subtitles | وفقاً لما يعرفه هذا الرجل، هم موجودون في المختبر. |
Mes affaires sont dans des cartons dans trois États différents. | Open Subtitles | كل ما أملكه موجود في صناديق منتشرة في 3 ولايات. |
L'église cherche des dirigeants qui sont dans une mauvaise passe... divorce, dépendance, drame familial... et les appâte. | Open Subtitles | يبدو ان الكنيسه تستهدف المدراء الذين يمرون بأوقات عصيبه طلاق,ادمان,مأساة عائليه |
Des caisses de vin sont arrivées pour toi ce matin, elles sont dans mon bureau. | Open Subtitles | بعض الحالات من النبيذ وصل لك هذا الصباح ، انهم في مكتبي. |
b) Le nombre important de personnes qui sont dans une situation de déplacement, souvent prolongé, et les violations des droits dont elles sont victimes; | UN | (ب) العدد الكبير من الأشخاص الذي يوجدون في حالة تشرد طويلة الأمد في أكثر الأحيان، والانتهاكات التي تطال حقوقهم؛ |
Et tes copains, ils sont dans le coup ou il va falloir leur tirer les ailes ? | Open Subtitles | لكن ماذا عن بني جنسك؟ إنهم في المجلس و قد يكونوا في حاجة إلى القليل من الترهيب؟ |
Convaincue que la paix et la sécurité ont un rapport indissoluble avec le développement économique et la reconstruction et en sont dans certains cas la condition impérative, | UN | واقتناعا منها بأن السلم واﻷمن يوجد بينهما وبين التنمية الاقتصادية والتعمير ارتباط لا ينفصم ويكونان أحيانا أمرا ضروريا لتحققهما، |