Deux appels quant au fond sont en cours d'examen. | UN | ويجري حاليا النظر في استئنافين على أساس الوقائع الموضوعية. |
17. Les quartiers généraux du secteur des Forces gouvernementales rwandaises et du FPR sont en cours d'installation. | UN | ١٧ - ويجري حاليا إنشاء مقر لقطاع كل من قوات الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية. |
Des projets sont en cours d'élaboration ou d'examen dans les îles suivantes : Barbade, Grenade, Jamaïque, Palaos, les Îles Marshall, Sainte-Lucie et Seychelles. | UN | ويجري وضع مشاريع خطط أو هي قيد النظر في كل من بالاو، وبربادوس، وجامايكا، وجزر مارشال، وسانت لوسيا، وسيشيل، وغرينادا. |
Les directives opérationnelles relatives à l'application de ces principes sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري العمل في الوقت الراهن من أجل وضع مبادئ توجيهية تنفيذية لتطبيق هذه المبادئ. |
Des amendements au règlement relatif à la prestation de services aux passagers handicapés voyageant par avion sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري حالياً العمل على إعداد تعديلات على دفتر الشروط المتعلق بتوفير الخدمات للركاب ذوي الإعاقة ممن يسافرون جواً. |
Si certaines améliorations ont été effectuées, d'autres sont en cours d'installation ou en attente de dédouanement à l'importation. | UN | وبينما تم إجراء بعض التحسينات، هناك تحسينات أخرى إما في طور التنفيذ أو في انتظار الحصول على تراخيص الاستيراد. |
Treize modalités de coopération dans le domaine de la prévention ont été adoptées et sont en cours d'application, quoique de manière inégale. | UN | فاعتُمدت ثلاث عشرة طريقة من طرائق التعاون في ميدان المنع ويجري الآن تنفيذها، ولو كان ذلك بشكل غير متساو. |
La version arabe est en voie d'achèvement, et les versions albanaise et macédonienne sont en cours d'élaboration. | UN | والعمل جار على وضع الصيغة العربية بشكلها النهائي، في حين يجري العمل على وضع الصيغتين الألبانية والمقدونية. |
Les réponses sont en cours d'analyse, et les résultats seront publiés en 1994. | UN | ويجري حاليا تحليل الردود وسيتم نشر النتائج في عام ١٩٩٤. |
D'autres projets, dont le coût se monte à environ 2 millions de dollars, sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا إعداد مشاريع إضافية تبلغ نحو 2 مليون دولار. |
Depuis lors, de nouvelles sections ont été créées et une série de demandes de création de sections émanant d'États différents sont en cours d'examen. | UN | ومنذ ذلك الحين، أُنشئت فروع جديدة ويجري حاليا النظر في عدة طلبات قدمتها دول مختلفة لبدء فروع جديدة لديها. |
Le rapport recommande 16 pratiques optimales, dont 10 ont déjà été adoptées par l'UNICEF avec l'appui de la direction générale, et 6 sont en cours d'application. | UN | ويوصي التقرير بـ 16 ممارسة فضلى، نفذ 10 منها بالفعل في اليونيسيف بدعم من قيادتها التنفيذية، ويجري حاليا تنفيذ 6 توصيات. |
Pour la plupart de celles qui sont en cours d'application, les délais prévus par la direction sont respectés. | UN | فمعظم التوصيات التي هي قيد التنفيذ كانت تسير نحو الهدف وفقا لتواريخ التنفيذ المستهدفة التي حددتها الإدارة. |
Il a déjà appliqué environ 35 % des recommandations capitales et 14 % sont en cours d'application. | UN | كما نفذت المفوضية حوالي 35 في المائة من التوصيات الجوهرية و 14 في المائة أخرى هي قيد التنفيذ. |
D'autres programmes visant des pays spécifiques sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري العمل حالياً على وضع برامج قطرية خاصة أخرى. |
D'autres lois et règlements sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري العمل على إعداد قوانين وأنظمة أخرى. |
Des mécanismes régionaux sont également en place, et d'autres sont en cours d'élaboration et de mise en œuvre. | UN | وتوجد أيضاً آليات إقليمية قائمة، ويجري حالياً تجهيز مزيد من الآليات وتنفيذها. |
105. Les recommandations ci-après recueillent l'aval du Myanmar, qui estime qu'elles ont déjà été mises en œuvre ou sont en cours d'application: | UN | 105 وتحظى التوصيات التالية بتأييد ميانمار، التي ترى أنها قد نُفّذت بالفعل أو هي في طور التنفيذ: |
Des programmes pour l'Éthiopie et la Somalie sont en cours d'élaboration, qui seront lancés en 2011. | UN | ويجري الآن إعداد برنامج قطري لكل من إثيوبيا والصومال سوف يُستهلان في عام 2011. |
D'autres recommandations sont en cours d'application. | UN | وقدّم الخبير الاستشاري في تقريره الختامي توصيات أخرى يجري العمل على متابعتها. |
Plusieurs projets de réhabilitation de quartiers sont en cours d'exécution. | UN | ويجري في الوقت الراهن تنفيذ عدد من المشاريع المتعلقة بإعادة تأهيل الأحياء. |
Le Mouvement Lali Badakhchan et le Mouvement Rostahez sont en cours d'enregistrement. | UN | أما تسجيل حركة لالي باداخشان وحركة روستاهيز فهي قيد النظر. العفو |
Dans les domaines des infrastructures et des services sociaux de base, des programmes et des initiatives importants sont en cours d'exécution ou d'engagement. | UN | توجد قيد التنفيذ أو الشروع في التنفيذ برامج ومبادرات هامة في مجالي الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Sur ces 11 recommandations, 4 ont été mises en œuvre, 4 sont en cours d'application et 3 n'ont pas été acceptées. | UN | ومن هذه التوصيات الإحدى عشرة نفذت 4 توصيات وتوجد 4 توصيات قيد التنفيذ و 3 توصيات لم يتم قبولها. |
Selon des statistiques élaborées par les services du Ministère de l'intérieur, 8 023 cas de disparition ont été déclarés, 6 774 dossiers ont été examinés, 5 704 ont été acceptés aux fins d'indemnisation, 934 ont été rejetés et 136 sont en cours d'examen. | UN | وتشير إحصاءات دوائر وزارة الداخلية إلى أنه أُبلغ عن 023 8 حالة اختفاء وأن الجهات المعنية بحثت 774 6 ملفاً وقُبل دفع تعويض لأصحاب 704 5 ملفات في حين رُفض 934 ملفاً ولا يزال 136 ملفاً آخر قيد البحث. |
Des amendements à la loi applicable en la matière, visant à étendre celle-ci à certaines infractions, sont en cours d'élaboration. | UN | تجري حاليا صياغة التعديلات المدخلة على القانون المتعلق بهذا الموضوع ذي الصلة كيما تدرج فيه الجرائم التي حددت |
Des documents de réflexion préliminaire sont en cours d'examen. | UN | ويجرى حاليا إعداد وثائق للتأمل اﻷولـــي فــــي هذا الشأن. |
Un certain nombre de projets concrets sont en cours d'élaboration dans ces domaines. | UN | ويجري في الوقت الحاضر وضع عدد من المشروعات المحددة في هذه المجالات. |