À l'issue des élections parlementaires de 2004, 32 femmes sont entrées à la Chambre basse et 18 à la Chambre haute. | UN | فبعد إجراء الانتخابات التشريعية عام 2004، دخلت 32 امرأة قبة مجلس النواب ودخلت 18 امرأة قبة مجلس الشيوخ. |
Cela est particulièrement évident au sein du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, où les négociations sont entrées dans une phase où la participation active des délégations des Etats non membres revêtira une importance cruciale. | UN | ويتضح ذلك بشكل خاص في اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، التي دخلت فيها المفاوضات المرحلة التي تصبح فيها المشاركة النشطة من جانب وفود الدول غير اﻷعضاء ذات أهمية حاسمة. |
Grâce à ces lois, 155 753 entreprises sont entrées dans le secteur formel de l'économie en 2011 et 400 000 jeunes ont trouvé leur premier emploi. | UN | ونتيجة لتلك القوانين، دخلت 753 155 شركة في عام 2011 القطاع النظامي والتحق 000 400 شاب بالعمل لأول مرة. |
Des dispositions analogues sont entrées en vigueur en Irlande du Nord. | UN | ودخلت قواعد تنظيمية مناظرة حيز النفاذ في أيرلندا الشمالية. |
Il voudrait savoir si ces modifications sont entrées en vigueur. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هذه التعديلات دخلت حيز النفاذ. |
Le Gouvernement du pays de Galles a été le premier à adopter des obligations spécifiques, qui sont entrées en vigueur le 6 avril 2011. | UN | وحكومة ويلز هي الأولى في بريطانيا العظمى بقيامها بالنص على واجبات محددة دخلت حيز النفاذ في 6 نيسان/أبريل 2011. |
Comme on le verra plus loin, ces munitions sont entrées en Côte d’Ivoire à partir du territoire burkinais. | UN | وعلى نحو ما تفصله الأفرع التالية، فقد دخلت هذه الذخائر إلى كوت ديفوار من أراضي بوركينا فاسو. |
Comme on le verra plus loin, ces munitions sont entrées en Côte d'Ivoire à partir du Burkina Faso. | UN | وعلى نحو ما تفصله الأفرع التالية، فقد دخلت هذه الذخائر إلى كوت ديفوار من أراضي بوركينا فاسو. |
Le Groupe continue de penser que les munitions sont entrées dans le nord de la Côte d'Ivoire à partir du Burkina Faso. | UN | 127 - ويرى الفريق أن الذخائر قد دخلت إلى المنطقة الشمالية من كوت ديفوار قادمة من أراضي بوركينا فاسو. |
Des forces étrangères sont entrées en Afghanistan dans le but d'instaurer la paix et la sécurité et de reconstruire le pays. | UN | دخلت القوات الأجنبية إلى أفغانستان بغرض إرساء السلم والأمن وإعادة بناء البلد. |
Les forces étrangères sont entrées en Afghanistan pour lutter contre le terrorisme et instaurer la paix et la sécurité. | UN | لقد دخلت القوات الأجنبية أفغانستان تحت ذريعة محاربة الإرهاب وإحلال السلام والأمن. |
Les Taliban ne s'étant pas acquittés de ladite obligation, les mesures mentionnées au paragraphe 4 de la résolution sont entrées en vigueur. | UN | وحيث أن الطالبان لم يمتثلوا لهذا الالتزام، فإن التدابير المنصوص عليها في الفقرة 4 من القرار قد دخلت حيِّز النفاذ. |
Les forces israéliennes sont entrées dans la maison et l'ont abattu sous les yeux de ses parents. | UN | فقد دخلت قوات إسرائيلية بيته وأعدمته على مرأى من أبويه. |
Après cette brève attaque menée par des rebelles, les forces de sécurité libériennes sont entrées dans Voinjama et se sont également livrées à un pillage. | UN | وعقب الهجوم الخاطف للمتمردين، دخلت قوات الأمن الليبرية فوينجاما وقامت بالنهب أيضا. |
Les forces gouvernementales sont entrées dans le village le premier jour et ont tué 11 civils, dont 3 garçons âgés de 15 et 17 ans. | UN | ودخلت القوات الحكومية القرية في اليوم الأول وقتلت 11 مدنيا، بمن فيهم ثلاثة فتيان تتراوح أعمارهم بين 15 و 17 سنة. |
Les nouvelles dispositions sont entrées en vigueur le 8 juin 2002. | UN | ودخلت القواعد الجديدة حيز النفاذ في 8 حزيران/يونيه 2002. |
Les nouvelles dispositions sont entrées en vigueur le 1er juillet 2000. | UN | ودخلت الأحكام الجديدة حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2000. |
i) Documents de poste frontière : listes établies par les autorités d'immigration du pays demandeur, contenant des renseignements sur les personnes qui sont entrées sur son territoire par un poste frontière; | UN | ُ١ُ سجلات نقاط الحدود: القوائم التي حرﱠرتها سلطات الهجرة في البلد المقدم لها والتي تحتوي على معلومات تتعلق باﻷفراد الذين دخلوا اقليمها من احدى نقاط الحدود؛ |
Ma femme et sa petite soeur sont entrées dans la maison. | Open Subtitles | ...منذ 10 سنـوات زوجتي وشقيقتي الصغيرة دخلا ذالـك المنزل |
pour l'année au cours de laquelle les dispositions concernant les substances des Annexes A, B, C et E respectivement sont entrées de vigueur à l'égard de la Partie considérée et pour chacune des années suivantes. > > | UN | - بالواردات من الأطراف وغير الأطراف والصادرات إليها على التوالي، عن السنة التي يبدأ فيها سريان الأحكام المتعلقة بالمواد المدرجة في المرفقات ألف وباء وجيم وهاء على التوالي على ذلك الطرف، وعن كل سنة بعد ذلك... " |
Les deux balles sont entrées dans la cage thoracique entre la quatrième et la cinquième côte. | Open Subtitles | كلتا الرصاصتين دخلتا التجويف الصدري بين الضلعين الرابع و الخامس |
Je veux que tu regardes toutes les vidéos de surveillance du tribunal, fais une liste de toutes les personnes qui sont entrées et sorties. | Open Subtitles | أنا أريد منك أن تفحص جميع لقطات الأمن من قاعة المحكمة قم بعمل قائمة بجميع الناس الذين دخلو و خرجو |
41. M. Connor ne se souvient pas exactement à quelle date les différentes personnes associées au Conseil de l'efficacité sont entrées en fonctions. | UN | ٤١ - ومضى يقول إنه لا يستطيع أن يشير إلى التواريخ الدقيقة التي يبدأ فيها اﻷشخاص التابعون لمجلس الكفاءة في أداء مهامهم. |
91. Les forces de l'AFDL sont entrées dans le camp de Mugunga le 15 novembre, après un bombardement intensif. | UN | ٩١ - دخل جنود التحالف إلى مخيم موغونغا في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، بعد قصفه بشدة. |
241. Le 10 avril, les FDI sont entrées dans la ville de Sureif pour y chercher le corps de Sharon Edri, soldat israélien porté disparu depuis septembre 1996. | UN | ٢٤١ - وفي ١٠ نيسان/أبريل، دخل جيش الدفاع اﻹسرائيلي بلدة صوريف لكي يبحث عن جثة شارون أدري، وهو جندي إسرائيلي مفقود منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |