Le Premier Ministre et les autres membres du cabinet sont nommés et destitués par le Président de la République. | UN | ورئيس الجمهورية السلوفاكية هو الذي يعين رئيس الوزراء، فضلا عن أعضاء الحكومة، وهو الذي يعزلهم. |
Ils sont nommés par le Secrétaire général pour un mandat de trois ans renouvelable. | UN | ويعين اﻷمين العام أعضاء المجلس لمدة تمتد ثلاث سنوات قابلة للتجديد. |
En vertu de ladite loi, les juges sont nommés ou licenciés sur recommandation du Conseil supérieur de la magistrature adressée au chef de l'Etat. | UN | وينص هذا القانون على أن القضاة يعينون أو يقالون من مناصبهم بناء على توصية يرفعها مجلس القضاء اﻷعلى إلى رئيس الدولة. |
Les membres sont nommés pour une période de deux ans, le mandat initial commençant après la septième réunion de la Conférence des Parties. | UN | يعيَّن الأعضاء لفترة ولاية مدتها سنتان، على أن تبدأ فترة الولاية الأولى بعد الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف. |
Les juges fédéraux sont nommés par le président avec l'accord du Sénat. | UN | ويعين القضاة الاتحاديون بمعرفة الرئيس ويصدق على تعيينهم مجلس الشيوخ. |
et rémunération des membres Les membres du Comité sont nommés pour une période de trois ans non renouvelable. | UN | 12 - ينبغي أن تكون مدة عقود تعيين أعضاء اللجنة ثلاث سنوات غير قابلة للتجديد. |
- Tous les fonctionnaires des services de comptabilité qui sont nommés à des postes de classe G-6 ou G-7; | UN | - جميع الموظفين العاملين في قسم الحسابات المعينين في الرتبة خ ع-6 أو خ ع-7. |
Les Justices of the Peace sont nommés au nom de la Souveraine par les ministres écossais. | UN | ويتم تعيين قضاة الصلح نيابة عن الملكة وباسمها من قبل الوزراء الاسكتلنديين. |
Il existe également une federal district court, dont les membres sont nommés par le Président des États-Unis. | UN | وهناك أيضاً محكمة محلية اتحادية، يعين قضاتها رئيسُ الولايات المتحدة. |
L'article 2, paragraphe 3, dispose que les membres de la Commission sont nommés par décret du Ministre. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 2 على أن يعين مرسوم من الوزيرة أعضاء اللجنة. |
Les experts sont nommés par le Secrétaire général après des consultations avec les membres du Comité. | UN | والأمين العام هو الذي يعين الخبراء، بعد التشاور مع أعضاء اللجنة. |
Les juges sont nommés à vie, et la retraite est obligatoire à 70 ans. | UN | ويعين القضاة مدى الحياة، ويحالون على التقاعد اﻹلزامي في سن السبعين. |
Les directeurs de département sont nommés par le doyen, qui nomme également les autres enseignants après avoir consulté le Ministre de l'enseignement. | UN | ويعين رؤساء اﻷقسام من قبل عميد الكليــة، بينما يرشح العميد سائر أعضاء هيئة التدريس بعد التشاور مع وزارة التعليــم. |
On allègue en outre qu'ils ne sont pas indépendants, vu que leurs juges sont nommés directement par le Premier Ministre. | UN | علاوة على ذلك، يُزعم أن تلك المحاكم غير مستقلة، لأن قضاتها يعينون من قبل رئيس الوزراء بصورة مباشرة. |
Il serait utile de savoir si le public a connaissance des modalités de sélection des juges, particulièrement de ceux qui sont nommés à la Cour suprême. | UN | ومن المفيد أن يعرف المرء ما إذا كان الجمهور يعلم كيف يتم اختيار القضاة، وخصوصاً أولئك الذي يعينون في المحكمة العليا. |
Par la suite, chaque année, la moitié des membres sont nommés pour une période de deux ans. | UN | وفي كل سنة بعد ذلك، يعيَّن نصف الأعضاء لفترة عامين. |
Elle se compose de trois commissaires qui doivent leur indépendance au fait qu'ils sont nommés par le Président et qu'ils ne peuvent être reconduits à cette fonction. | UN | وهي تضم ثلاثة مفوضين يتمتعون بالاستقلالية بحكم تعيينهم من قبل الرئيس وعدم أهليتهم لإعادة التعيين. |
Les juges de paix sont nommés pour quatre ans et peuvent être révoqués à tout moment si l'amélioration du service l'exige. > > . | UN | تكون مدة ولاية قضاة الصلح أربع سنوات، ويمكن عزلهم في أي وقت في حال كان ذلك ملائماً لأغراض المصلحة العامة " . |
43. En ce qui concerne les promotions, on constate que de moins en moins de nationaux d'États africains sont nommés à des postes de direction. | UN | ٤٣ - وأردف قائلا إنه، بالنسبة لموضوع الترقية، تضاءل عدد المواطنين من الدول اﻷعضاء اﻷفريقية المعينين في الوظائــف العليــا في اﻷمانة العامة. |
L'un des commissaires représente les entrepreneurs, un autre les salariés, et les sept autres sont nommés en dehors de tout critère particulier. | UN | وتتألف لجنة أيداهو لحقوق الإنسان من عضو واحد يمثل الصناعة وعضو واحد يمثل العمالة، ويتم تعيين سبعة أعضاء دون تحديد. |
Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés eu égard aux principes de la répartition géographique et de l'équilibre entre les effectifs des deux sexes. | UN | ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولى الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي وللتوازن بين الجنسين. |
En outre, des auditeurs résidents sont nommés au cas par cas pour les principales opérations d'urgence du HCR. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعين مراجعو حسابات مقيمون لمعالجة عمليات الطوارئ الكبرى للمفوضية، على أساس كل حالة على حدة. |
Le Premier Ministre est nommé par le Président et les autres membres du Gouvernement sont nommés sur la base de ses propositions. | UN | ويعيَّن رئيس الوزراء من رئيس الجمهورية ويعيَّن باقي وزراء الحكومة بناء على اقتراحه. |
C'est faux: les juges sont nommés à la suite d'un concours qui rassemble de 50 à 100 candidats par poste. | UN | فهذا ليس صحيحاً حيث يتم تعيين القضاة بعد مسابقة تنافسية يشارك فيها عدد من المرشحين يتراوح بين 50 و100 مرشح لكل وظيفة. |
Lors de la première nomination, trois juges sont nommés pour deux ans et trois juges pour quatre ans. | UN | ٣ - عند تعيين أعضاء هيئة المحكمة للمرة اﻷولى يعين ثلثهم لفترة سنتين وثلثهم لفترة أربع سنوات. |
En vertu de nombreuses nouvelles lois, les membres des comités d'enregistrement sont nommés par l'État. | UN | وهناك العديد من القوانين الجديدة التي تُنشئ مجالس للتسجيل يُعيَّن أعضاؤها حسب ما ترتئيه الحكومة. |