Dans le district de Sot Nikum (province de Siem Reap), un bureau de vote mobile a été attaqué par des hommes en armes. | UN | وفي إقليم سوت نيكوم بمقاطعة سيم ريب، قام رجال مسلحون بمهاجمة مركز اقتراع متنقل. |
Le Rapporteur spécial et les personnes qui l'accompagnaient se sont également rendus à Chiang Mai, à Fang et à Mae Sot. | UN | وكذلك قام فريق المقرر الخاص بزيارات ميدانية إلى كل من تشيانغ ماي، وفانغ، وماي سوت. |
Les deux camps visités étaient accessibles en voiture depuis la ville thaïlandaise de Mae Sot. | UN | وكــان المخيمــان اللــذين زارهما قريبين من مدينة ماي سوت التايلندية. |
Mieux vaut une sotte avec une fleur qu'un Sot avec un cheval et un bâton. | Open Subtitles | أفضّل أن أكون فتاة سخيفة مع زهرة من أن أكون فتى سخيفاً مع حصان وعصا |
- Vraiment, ce n'est pas nécessaire. - Ne sois pas Sot. | Open Subtitles | هذا ليس ضرورياً - لا تكن سخيفاً - |
14 heures Réunion avec le Président du FUNCINPEC à Siem Reap et avec des représentants de ce parti pour les districts de Sot Nikhum et Svay Loeu | UN | الساعة ٠٠/١٤: اجتمــاع مــع رئيــس الجبهــة المتحـدة فـي ســيم ريب، ومع ممثلين حزبيين من مقاطعتي سوت نيخوم وسفاي لوي |
Son itinéraire l'a amené à visiter des camps dans la région de Mae Sot et à rencontrer des Karens du Myanmar, puis à se rendre à Chiang Mai et à visiter des lieux où sont rassemblées des personnes déplacées de l'Etat shan. | UN | أما فيما يتعلق بالمسار المحدد الذي اتبعه المقرر الخاص، فإنه زار مخيمات توجد في منطقة ماي سوت والتقى بأشخاص ينتمون إلى أقلية كارن من ميانمار، ثم انتقل إلى شيانغ ماي وزار أماكن تجمع المشردين من ولاية شان. |
Au début de la campagne électorale, tous les journaux sauf deux se conformaient aux règles régissant la publicité à des fins politiques et l'annonce des résultats des enquêtes d'opinion, les journaux Bota Sot et Pavaresia ayant reçu un avertissement du Commissaire. | UN | وفي بداية الحملة الانتخابية، لوحظ امتثال كل الصحف لقواعد الإعلان السياسي ونشر استطلاعات الرأي باستثناء صحيفتين اثنتين هما بوتا سوت وبافاريزيا اللتين وجه لهما المفوض رسائل إنذار. |
Néanmoins, il souhaiterait des informations plus précises au sujet des allégations de violation des droits de l'homme au poste de contrôle de Ranong-Kawthaung et aux Points d'accès 10 et 16, près de Mae Sot. | UN | ويقدر مع ذلك الحصول على معلومات أكثر تفصيلاً عن المزاعم المحددة التي توردها التقارير بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في نقطة التفتيش الواقعة بين رانونغ وكاوثونغ وعند البوابتين 6 و10 بالقرب من ماي سوت. |
23. Après sa visite au Myanmar, le Rapporteur spécial s'est rendu du 16 au 20 novembre 1994 à Bangkok et à Mae Sot en Thaïlande, où il a établi ou poursuivi des contacts avec des ressortissants du Myanmar. | UN | ٢٣ - وأضاف أنه بعد زيارة ميانمار، توجه في الفترة من ١٦ إلى ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ إلى بانكوك وإلى مي سوت في تايلند حيث أقام أو تابع الاتصالات مع مواطنين من ميانمار. |
Durant cette mission, il s'est rendu à Bangkok, Mae Sot et Chiang Mai, en Thaïlande, ainsi qu'à Djakarta (Indonésie), où il s'est entretenu avec des représentants des gouvernements de ces deux pays, des représentants d'organisations non gouvernementales et d'institutions internationales, des diplomates, des victimes de violations des droits de l'homme et d'autres intervenants. | UN | وخلال مهمته، سافر إلى بانكوك وماي سوت وشيانغ ماي في تايلند، ثم إلى جاكارتا بإندونيسيا. وعقد اجتماعات مع مسؤولين حكوميين، ومنظمات غير حكومية، وممثلي وكالات دولية، ودبلوماسيين، وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Depuis le 18 juillet 2010, la fermeture du poste de franchissement de la frontière entre Myawaddy, au Myanmar, et Mae Sot, en Thaïlande, a coûté fort cher aux deux pays. | UN | ومنذ 18 تموز/يوليه 2010، ترتب على إغلاق المعبر الحدودي بين مياوادّي في ميانمار، وماي سوت في تايلند، آثار باهظة التكلفة على البلدين. |
Avant cette visite, ses collaborateurs se sont rendus à Chiang Mai et Mae Sot (Thaïlande) pour rencontrer des universitaires ainsi que des représentants des organisations non gouvernementales et du corps diplomatique. | UN | 8 - وقبل زيارة المقرر الخاص، سافر فريقه إلى شيانغ ماي ومايي سوت في تايلند، للاجتماع مع الأكاديميين والمنظمات غير الحكومية وممثلي السلك الدبلوماسي. |
En annulant la décision négative prise par un tribunal de district contre la demande faite par le Commissaire temporaire aux médias pour obliger le quotidien Bota Sot à verser une amende qu'il n'avait pas payée, la Cour suprême a rétabli le 20 août le pouvoir du Commissaire de faire appliquer les sanctions imposées. | UN | وفي 20 آب/أغسطس، قضت المحكمة العليا، سعيا منها إلى نقض حكم سابق صادر عن إحدى محاكم المقاطعات يرد طلب مفوض وسائط الإعلام المؤقت بإنفاذ غرامة غير مدفوعة مستحقة بذمة صحيفة بوتا سوت اليومية، بإعادة صلاحية إنفاذ الجزاءات إلى المفوض. |
Des exceptions étaient constituées par deux quotidiens à vaste circulation, à savoir Bota Sot et Rilindja, ainsi que par la publication estudiantine Epoka e Re et l'agence de presse Kosova Press. | UN | ومن الاستثناءات الملحوظة صحيفتان يوميتان تتمتعان بدرجة كبيرة من الشعبية وهما صحيفة " بوتا سوت " (Bota Sot) وصحيفة " ريلينديا " (Rilindja)، وكذلك الصحيفة الطلابية المسماة " إيبوكا إ. |
- Ne sois pas Sot. - Je m'appelle Mussolini. | Open Subtitles | لا تكن سخيفاً - ( لست (دالسر)، أنا (موسيليني - |
Tu es Sot, Freddy. | Open Subtitles | لا تكن سخيفاً,(فريدي).أنت |
Ne soyez pas Sot. | Open Subtitles | لا تكن سخيفاً. |