"sous la supervision du" - Translation from French to Arabic

    • بتوجيه من
        
    • بإشراف لجنة
        
    • تحت إشراف أمين
        
    • تحت إشراف برنامج
        
    • وبتوجيه من
        
    • تحت إشراف الأمانة
        
    • تحت إشراف اﻷمين
        
    • تحت إشراف منسق
        
    • تحت الإشراف العام
        
    • بإشراف الرئيس
        
    • بإشراف اللجنة
        
    • بإشراف من
        
    • بتوجيه عام من
        
    • وقد أشرف مركز
        
    • وذلك تحت إشراف
        
    Il a demandé que l'établissement du projet de nouveau programme d'action commence immédiatement sous la supervision du Président du Comité préparatoire intergouvernemental. UN وطلب البدء فوراً في العمل بشأن إعداد مشروع برنامج العمل الجديد بتوجيه من رئيس اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية.
    Les initiatives prises en matière de téléinterprétation se poursuivront sous la supervision du Siège. UN ويتواصل بذل الجهود في مجال الترجمة الشفوية من بعد بتوجيه من المقر.
    133. Au vu de l'expérience qu'elle a acquise depuis 1993, la Commission du développement durable devrait, sous la supervision du Conseil économique et social: UN ٣٣١ - استنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال الفترة ٣٩٩١-٧٩٩١، فإن اللجنة، بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي:
    :: Escorte périodique (50) et sécurité des personnes traversant la zone de séparation pour des raisons humanitaires, sous la supervision du CICR UN :: توفير50 عملية مرافقة دورية لتأمين مرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية
    133. Au vu de l'expérience qu'elle a acquise depuis 1993, la Commission du développement durable devrait, sous la supervision du Conseil économique et social : UN ١٣٣ - استنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٧، فإن اللجنة، بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي:
    sous la supervision du Conseil d'administration, la coopération entre l'UNICEF et les pays à revenu intermédiaire a été renforcée, un appui particulier étant accordé aux politiques et aux initiatives de renforcement des capacités visant à éliminer les disparités. UN وقد تعزز تعاون اليونيسيف مع البلدان المتوسطة الدخل، بتوجيه من المجلس التنفيذي، مع تقديم دعم خاص للسياسات وتنمية القدرات من أجل معالجة الفوارق.
    Des règles pourraient être définies pour l'élaboration de l'ordre du jour provisoire de chaque réunion, par le secrétariat, par exemple, sous la supervision du Président. UN 9- يمكن وضع قواعد لتحديد عملية إعداد جدول الأعمال المؤقت لكل اجتماع، على سبيل المثال، من جانب الأمانة بتوجيه من الرئيس.
    Les observations formulées au sujet du projet de texte daté du 31 mai ont été intégrées par le secrétariat de la Conférence, sous la supervision du Rapporteur. UN - أدمجت أمانة المؤتمر، بتوجيه من المقرر، التعليقات المقدَّمة في مشروع التقرير المؤرخ في 31 أيار/مايو.
    sous la supervision du Conseil de mise en oeuvre de la paix, j'ai attaché une grande importance au renforcement des institutions de l'État en Bosnie-Herzégovine. UN 11 - بتوجيه من مجلس تنفيذ السلام، شددت بدرجة كبيرة على توطيد أركان مؤسسات الدولة في البوسنة والهرسك.
    La coordination de ce système est assurée au niveau central par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, sous la supervision du Secrétaire général et de l'Assemblée générale. UN ويجري تنسيق النظام مركزيا من جانب المنسق الأمني للأمم المتحدة في نيويورك، وهو يعمل بتوجيه من الأمين العام والجمعية العامة.
    La stratégie, qui vise à aider les Parties à user de leurs droits et à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention, a été établie sous la supervision du Bureau élargi de la sixième réunion de la Conférence des Parties et du Groupe de travail à composition non limitée. UN وترمي هذه الاستراتيجية إلى مساعدة الأطراف على تنفيذ حقوقها والتزاماتها بموجب الاتفاقية. وقد أعدت بتوجيه من المكتب الموسع للاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف والفريق العامل مفتوح العضوية.
    57. En 1999, une étude a été effectuée par le Conseil, sous la supervision du Ministère de la santé, pour déterminer quelles étaient les politiques et les mesures concrètes qu'il fallait adopter pour améliorer la situation et la qualité de vie des personnes âgées à Sainte-Lucie. UN 57- وفي عام 1999 أجريت دراسة مع المجلس، بتوجيه من وزارة الصحة، لتحديد أنسب السياسات والتدابير العملية التي ينبغي اعتمادها لتعزيز مكانة المسنين في سانت لوسيا وتحسين نوعية حياتهم.
    2. En conséquence, le résumé analytique, qui a été établi sous la supervision du Bureau élargi de la Conférence des Parties à sa sixième réunion, est annexé à la présente note. UN 2 - وبناء عليه، تم إعداد هذا الموجز الوافي بتوجيه من المكتب الموسع لمؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس، ويرد في المرفق بهذه المذكرة.
    Escorte périodique (50) et sécurité des personnes traversant la zone de séparation à des fins humanitaires sous la supervision du CICR Escortes UN توفير 50 عملية مرافقة دورية لتأمين مرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية
    sous la supervision du Secrétaire du Comité, l’intéressé sera chargé de fournir au Comité un appui administratif et un appui en matière de secrétariat, notamment de préparer la documentation concernant les demandes d’indemnisation, les rapports sur les dommages et les recommandations et décisions concernant la passation par profits et pertes. UN يكون شاغل الوظيفة مسؤولا، تحت إشراف أمين المجلس، عن تقديم الدعم السكرتاري والكتابي للمجلس بما في ذلك إعداد وثائق المطالبات، والتقارير والتوصيات بشأن اﻷضرار، وإجراءات الشطب.
    Après une mission d'évaluation dirigée par l'UIP en novembre 2004, le programme d'appui à la création du corps législatif afghan a été mis en œuvre sous la supervision du PNUD. UN فبعد بعثة التقييم التي جرت بقيادة الاتحاد في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، جرى تنفيذ برنامج لدعم إقامة الهيئة التشريعية الأفغانية تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    À la même séance, sur proposition du Président, il a autorisé le Rapporteur à établir la version finale de ce rapport avec l'aide du secrétariat et sous la supervision du Président. UN وفي الجلسة ذاتها، وبناءً على اقتراحٍ من الرئيس، أذن الفريق العامل المخصص للمقرر بأن يُنجز التقرير عن أعمال الدورة بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    Exceptionnellement, d'autres dispositions seront prises pour l'évaluation, à condition que celleci se déroule sous la supervision du secrétariat. UN وفي الظروف الاستثنائية، تتخذ ترتيبات أخرى للامتحان شريطة أن تجرى الامتحانات تحت إشراف الأمانة.
    La première consiste à définir une conception claire du leadership politique du Conseil de sécurité, créer un commandement militaire effectif sous la supervision du Secrétaire général et établir une procédure pour la participation, sur cette base, d'organisations régionales. UN الاقتراح اﻷول هو تحديد مفهوم واضح للقيادة السياسية بواسطة مجلس اﻷمن، وإنشاء قيادة عسكرية فعالة تحت إشراف اﻷمين العام، ووضع إجراء ﻹشراك منظمات إقليمية على هذا اﻷساس.
    L'appui nécessaire à ce bureau est fourni sous la supervision du Coordonnateur des communications à La Haye. UN ويجري تقديم الدعم لهذا المكتب تحت إشراف منسق الاتصالات في لاهاي.
    Il sera mis en œuvre sous la supervision du Bureau de projet régional pour l'Europe du Sud-Est basé à Sofia, et des services organiques du siège de l'UNODC. UN وسيجري تنفيذه تحت الإشراف العام لمكتب المشاريع الإقليمي لجنوب شرق أوروبا، في صوفيا، والوحدات الفنية في مقر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Des services ont été créés au TPIY et au TPIR pour mettre en oeuvre le système d’aide judiciaire et servir de centres de liaison pour tout ce qui concerne les conseils de la défense, sous la supervision du Président. UN فقد أنشئت الهياكل التنظيمية في كل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، لتطبيق نظام المساعدة القانونية والعمل كجهة تنسيق لجميع المسائل المتعلقة بترتيبات توفير خدمات محامي الدفاع بإشراف الرئيس.
    Conformément à cet arrêt, une fois versées par la Turquie, ces sommes seront distribuées par le Gouvernement chypriote sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. UN وعملاً بحكم المحكمة، متى دفعت تركيا المبالغ المذكورة، وزعتها حكومة جمهورية قبرص بإشراف اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا.
    82.18 Remplacer l'actuel système de parrainage par des permis de séjour octroyés aux travailleurs domestiques sous la supervision du Gouvernement. UN 82-18 استبدال نظام الكفالة الحالي بتصاريح الإقامة للعاملين في الخدمة المنزلية، بإشراف من الحكومة.
    Sous l'autorité du Directeur de l'Administration et sous la supervision du Chef des Services centraux d'appui, les Services de sécurité et de sûreté est responsable de l'exécution des activités prévues dans le cadre de ce sous-programme. UN 24-25 يضطلع قسم الأمن والسلامة، بتوجيه عام من مدير الشؤون الإدارية وإشراف من رئيس دائرة الدعم المركزي، بالمسؤولية عن تنفيذ الأنشطة المدرجة ضمن هذا البرنامج الفرعي.
    Sa traduction en tzotzil, tzeltal, tojolabal, mayan, chinantec et mazatec a été établie par le Frente Independiente de Pueblos Indios sous la supervision du Centre d'information des Nations Unies à Mexico. UN وقد أشرف مركز اﻷمــم المتحدة لﻹعــلام بالمسكيك علــى عمليــة الانتاج بلغـات التزوتزيل، والتزيلتال، والتوخولابال، والمايان، والتشينانتيك، والمازاتيك. واضطلعت به الجبهة المستقلة للشعوب الهندية.
    Un groupe de travail sur l'identification et les élections a été formé sous la supervision du Premier Ministre. UN وقد أُنشئ فريق عامل من أجل تدقيق الهويات والانتخابات وذلك تحت إشراف رئيس الوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more