"soutient l" - Translation from French to Arabic

    • ويدعم
        
    • وأعرب عن تأييد
        
    • تدعم اللجنة الخاصة
        
    • تايلند تؤيد
        
    L'Institut a continué de participer activement à diverses initiatives internationales, et il soutient l'ONUDC de différentes façons. UN والمعهد يظل شريكًا نشطًا في المبادرات الدولية، ويدعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بعدد من الطرائق.
    L'association Crowley Children's Fund soutient l'organisation California Against Slavery, qui cherche à durcir les lois californiennes en la matière. UN ويدعم صندوق كراولي للطفولة منظمة كاليفورنيا تكافح الرق، التي تسعى إلى تعزيز قوانين الاتجار بالبشر في ولاية كاليفورنيا.
    Le FNUAP soutient l'action de plaidoyer menée au niveau mondial pour la réalisation de l'objectif 5 des OMD. UN ويدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان أنشطة الدعوة المتعلقة بالهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي.
    La délégation japonaise soutient l'approche du Secrétariat qui vise à associer les États Membres à l'examen de la stratégie de l'appui aux missions. UN وأعرب عن تأييد وفده لنهج الأمانة العامة في إشراك الدول الأعضاء في استعراض استراتيجية الدعم الميداني.
    Le Comité spécial note que la mise en place de centres d'opérations civilo-militaires et de cellules d'analyse conjointes des missions pleinement opérationnels est essentielle pour faciliter l'adoption de mesures de sécurité, notamment dans le cadre de l'intégration avec le Département de la sûreté et de la sécurité, et en soutient l'expansion. UN 64 -وتلاحظ اللجنة الخاصة أن تحقيق الفعالية التامة لمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشترك بين البعثاتمن الأدوات الأساسية للمساعدة فيما يبذل من جهود في مجال سلامة وأمن البعثات، وذلك بطرق منها الاشتراك مع إدارة شؤون السلامة والأمن، وفي هذا الصدد، تدعم اللجنة الخاصة زيادة تعزيز هذه الجهود.
    45. La Thaïlande soutient l'initiative tendant à créer, dans le cadre de l'ONU, un système spatial mondial intégré de gestion des catastrophes naturelles. UN 45 - وذكرت أن تايلند تؤيد المبادرة المتعلقة بتنفيذ نظام عالمي فضائي متكامل، في إطار الأمم المتحدة، لإدارة حالات الكوارث الطبيعية.
    L'Assurance invalidité du Liechtenstein soutient l'emploi par divers services. UN ويدعم تأمين العجز في ليختنشتاين إمكانيات العمل بتوفير خدمات مختلفة.
    Ce Fonds d'affectation soutient l'application des lois, politiques et actions nationales existantes de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ويدعم الصندوق الاستئماني تنفيذ القوانين والسياسات والإجراءات الوطنية الحالية التي تتصدى للعنف ضد النساء والفتيات.
    Il soutient l'élaboration et la mise en œuvre de programmes visant à améliorer les chances des jeunes Roms qui viennent de quitter l'école pour trouver un emploi. UN ويدعم هذا البرنامج عملية تطوير وإنشاء البرامج الرامية إلى تحسين فرص شباب الغجر حديثي التخرج من المدارس لإيجاد عمل.
    Un pays soutient l'introduction de techniques d'atténuation de la consommation de bois de chauffe et de bois d'œuvre. UN ويدعم أحد البلدان تطبيق تقنيات للتخفيف من استهلاك حطب الوقود والخشب.
    soutient l'action menée dans ce sens par le Groupe des Huit et l'AIEA; UN ويدعم عمل مجموعة البلدان الثمانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد.
    soutient l'action menée dans ce sens par le Groupe des Huit et l'AIEA. UN ويدعم عمل مجموعة البلدان الثمانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد.
    Elle soutient l'engagement du Gouvernement du Myanmar en faveur de la transition politique que devrait appuyer la communauté internationale. UN ويدعم وفده التزام حكومة ميانمار بالتحول السياسي، والذي ينبغي أن يدعمه المجتمع الدولي.
    L'Institut virtuel de la CNUCED soutient l'enseignement et la recherche sur les problèmes de commerce et de développement dans les universités et les établissements de recherche des pays en développement et des pays en transition. UN ويدعم المعهد الافتراضي للأونكتاد جامعات ومعاهد بحوث في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le programme s'intéresse également à la protection des enfants en situation vulnérable et soutient l'action des unités de police chargées de la pacification dans l'État de Rio de Janeiro. UN ويركز البرنامج أيضا على حماية الأطفال في حالات الضعف ويدعم عمل وحدات التهدئة التابعة للشرطة في ولاية ريو دي جانيرو.
    L'UKRC soutient l'objectif stratégique du gouvernements en: UN ويدعم المركز هدف استراتيجية الحكومة عن طريق:
    257. Le système de programmes d'éducation soutient l'utilisation de la langue des signes comme moyen naturel de communication des personnes sourdes. UN 257- ويدعم نظام البرامج التعليمية استخدام لغة الإشارة كطريقة طبيعية للتواصل مع الصم.
    Sa délégation soutient l'appel de l'Assemblée générale en faveur d'un renforcement institutionnel de l'Office en lui fournissant des ressources financières suffisantes provenant du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لدعوة الجمعية العامة إلى التعزيز المؤسسي للوكالة المدعوم بموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Le Groupe de Rio soutient l'action du Département de l'information, visant à diffuser des informations au sujet de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux; le Groupe de Rio demande instamment au Département de l'information de redoubler d'efforts dans ce contexte. UN 15 - وأعرب عن تأييد فريق ريو للعمل الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في نشر المعلومات المتعلقة بإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وحثها على مضاعفة تلك الجهود.
    La Malaisie appuie l'emploi de messages clairs, simples et cohérents qui aident, en Afrique, les gens à comprendre ce qu'ils doivent et peuvent faire pour le développement de leur pays et elle soutient l'ONU pour que celle-ci définisse une stratégie unique en matière de communications concernant le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, avec la participation du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. UN وأعرب عن تأييد ماليزيا استخدام رسائل واضحة بسيطة منسجمة لمساعدة الأفريقيين العاديين على فهم دورهم ومسؤولياتهم في التنمية الوطنية، ووضع استراتيجية واحدة للأمم المتحدة للاتصالات من أجل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وذلك بمشاركة مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    Le Comité spécial note que la mise en place de centres d'opérations civilo-militaires et de cellules d'analyse conjointes des missions pleinement opérationnels est essentielle pour faciliter l'adoption de mesures de sécurité, notamment dans le cadre de l'intégration avec le Département de la sûreté et de la sécurité, et en soutient l'expansion. UN 64 -وتلاحظ اللجنة الخاصة أن تحقيق الفعالية التامة لمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشترك بين البعثاتمن الأدوات الأساسية للمساعدة فيما يبذل من جهود في مجال سلامة وأمن البعثات، وذلك بطرق منها الاشتراك مع إدارة شؤون السلامة والأمن، وفي هذا الصدد، تدعم اللجنة الخاصة زيادة تعزيز هذه الجهود.
    La Thaïlande soutient l'accord d'Accra adopté par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) à sa douzième session et exhorte tous les organes concernés des Nations Unies à soutenir sa mise en œuvre. UN وقالت إن تايلند تؤيد اتفاق أكرا الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) في دورته الثانية عشرة، وتحث جميع الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة على أن تؤيد تنفيذ هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more