Il a demandé si le pays avait envisagé d'adresser une invitation ouverte et permanente aux procédures spéciales des Nations Unies. | UN | وسألت عما إذا كانت البلاد تفكر في توجيه دعوة مفتوحة ودائمة لآليات الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة. |
Elle a également reconnu qu'il s'efforçait de donner suite aux recommandations des organes conventionnels et des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies. | UN | ونوّهت أيضاً بالجهود المبذولة لتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة. |
Les unités spéciales des FDI ont été attaquées dans deux maisons, un char a été détruit et il y a eu des coups de feu isolés. | UN | وتعرّضت الوحدات الخاصة التابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي لهجوم في منـزلين، ودُمِّرت دبابة وكان هناك بعض القناصة. |
La CCPA a introduit de nouvelles normes régissant le traitement des enfants et accorde une attention spéciale aux catégories spéciales des enfants. | UN | ويضع قانون رعاية وحماية الأطفال معايير جديدة لمعاملة الأطفال، ويولي اهتماماً خاصاً لفئات خاصة من الأطفال. |
- Si des unités spéciales des forces de l'ordre et des agents de liaison de la police ont été nommés pour s'occuper des enfants victimes d'exploitation ou de violence sexuelle et si une formation appropriée leur a été dispensée; | UN | ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي اتصال من رجال الشرطة للتعامل مع الأطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛ |
La Chine continue à coopérer avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies. | UN | 85- تواصل الصين التعاون مع إجراءات الأمم المتحدة الخاصة في مجال حقوق الإنسان. |
Contributions spéciales des gouvernements hôtes 1 400,0 | UN | المساهمات المخصصة المقدمة من الحكومات المضيفة |
En 2002, la Colombie a adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des droits de l'homme de l'ONU et du système interaméricain des droits de l'homme. | UN | وفي عام 2002، وجهت كولومبيا دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة المتعلقة بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومنظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Après l'arrivée de renforts, les Forces spéciales des Forces armées libanaises ont éloigné les manifestants de la barrière. | UN | وعقب وصول التعزيزات، قامت قوات الاحتياط الخاصة التابعة للقوات المسلحة اللبنانية بإبعاد المتظاهرين عن السياج. |
Ils appartenaient à des unités spéciales des forces armées jordaniennes; | UN | وكانوا من افراد الوحدات الخاصة التابعة للقوات المسلحة اﻷردنية؛ |
Étude de faisabilité concernant un examen des missions politiques spéciales des Nations Unies | UN | إجراء دراسة جدوى بشأن استعراض البعثات السياسية الخاصة التابعة للأمم المتحدة |
Il s'est félicité de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies. | UN | ورحبت بتوجيه دعوة دائمة إلى أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة. |
Les opérations de la Force continuent à être concentrées, pour la plupart, à Port-au-Prince, mais des éléments des Forces spéciales des États-Unis se sont rendus dans près de 500 localités dans l'intérieur du pays et sont postés dans 27 endroits hors de la capitale. | UN | ولا تزال معظم عمليات القوة المتعددة الجنسيات تجري أساسا في بورت أو برنس، ولكن أفراد القوات الخاصة التابعة للولايات المتحدة زاروا حوالي ٥٠٠ بلدة في الريف وهم موجودون في ٢٧ موقعا خارج العاصمة. |
M. Coopération avec les mécanismes et procédures spéciales des Nations Unies: engagements exprimés par l'État examiné 121−122 20 | UN | ميم - التعاون مع الآليات والإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة: التعهدات والالتزامات الطوعية 121-122 24 |
M. Coopération avec les mécanismes et procédures spéciales des Nations Unies: engagements exprimés | UN | ميم- التعاون مع الآليات والإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة: التعهدات والالتزامات الطوعية |
- Si des unités spéciales des forces de l'ordre ont été créées pour s'occuper spécialement de ces actes; | UN | ما إذا كان قد تم انشاء وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للتصدي لهذه الأفعال؛ |
- Si des unités spéciales des forces de l'ordre et des agents de liaison de la police ont été nommés pour s'occuper des enfants victimes d'exploitation ou de violence sexuelle et si une formation appropriée leur a été dispensée; | UN | ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الاتصال من رجال الشرطة للتعامل مع الأطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛ |
- Si des unités spéciales des forces de l'ordre ont été créées pour s'occuper spécialement de ces actes; | UN | ما إذا كان قد تم انشاء وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للتصدي لهذه الأفعال؛ |
19. Les procédures spéciales des droits de l'homme de l'ONU considèrent également que l'assainissement fait partie du droit à un niveau de vie suffisant. | UN | 19- وقد فسرت أيضاً إجراءات الأمم المتحدة الخاصة في مجال حقوق الإنسان خدمات الصرف الصحي على أنها جزء من الحق في مستوى معيشي لائق. |
Mécanismes extraconventionnels : la FIDH a régulièrement diffusé des documents à l'intention des diverses sections des procédures spéciales des Nations Unies. | UN | الآليات غير التقليدية: عمم الاتحاد بصورة منتظمة التقارير التي وردت إليه على مختلف إجراءات الأمم المتحدة الخاصة في مجال حقوق الإنسان. |
Avec la réduction du nombre de postes permanents et l'augmentation parallèle du nombre de postes financés par des contributions spéciales des gouvernements, il devient plus difficile pour les pays en développement d'être représentés au Secrétariat. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تخفيض عدد الوظائف الدائمة واللجوء المتزايد إلى اﻷموال المخصصة المقدمة من الحكومات يقلل تمثيل البلدان النامية بين موظفي اﻷمانة العامة. |
Un autre sujet de préoccupation est la prolifération des rapporteurs spéciaux et experts indépendants qui compliquent encore davantage les procédures spéciales des Nations Unies relatives aux droits de l'homme. | UN | وثمة موضوع آخر يدعو إلى القلق هو تكاثر المقررين الخاصين والخبراء المستقلين، الأمر الذي يزيد من تعقيد إجراءات الأمم المتحدة الخاصة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
À cet égard, les chefs d'État et de gouvernement ont souligné que ce niveau devrait clairement refléter les responsabilités spéciales des membres permanents du Conseil de sécurité pour le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، شدد رؤساء الدول والحكومات على أن ميزان تقديرات حفظ السلام يجب أن يعكس بوضوح المسؤوليات الخاصة للدول الأعضاء بمجلس الأمن لصيانة السلام والأمن. |
Ce barème doit clairement faire apparaître les responsabilités spéciales des membres permanents du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | وينبغي أن يبيِّن ذلك الجدول بوضوح المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عن صون السلم والأمن. |
Fonds d'affectation spéciale pour les contributions spéciales des Pays-Bas en faveur des pays les moins avancés | UN | الصندوق الاستئماني للمساهمة الخاصة المقدمة من هولندا ﻷقل البلدان نموا |
À cet égard, la République de Moldova a adressé une invitation permanente aux procédures spéciales des | UN | وفي هذا الشأن، وجهت جمهورية مولدوفا دعوة مفتوحة للبدء في الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |