"stabilisation des" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق الاستقرار في
        
    • وتحقيق الاستقرار في
        
    • تثبيت أسعار
        
    • تثبيت انبعاثات
        
    • تثبيت تركيزات
        
    • لتحقيق الاستقرار على
        
    • الاستقرار تابعة
        
    stabilisation des zones touchées par le conflit UN تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Composante 2 : stabilisation des zones touchées par le conflit UN العنصر 2: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Ressources humaines : composante 2 (stabilisation des zones touchées par le conflit) UN الموارد البشرية: العنصر 2، تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Renforcement des capacités institutionnelles, de la transparence et de la responsabilisation; stabilisation des secteurs de la justice et de la sécurité; promotion de la cohésion sociale UN تنمية القدرات المؤسسية، والشفافية، والمساءلة؛ وتحقيق الاستقرار في قطاعي العدل والأمن؛ وتعزيز التماسك الاجتماعي
    Cela avait permis une certaine stabilisation des prix alimentaires, en dépit de la crise qui avait récemment touché les pays en développement. UN فقد أتاح ذلك تثبيت أسعار الأغذية إلى حد ما، رغم الأزمة التي اجتاحت البلدان النامية في الفترة الأخيرة.
    :: stabilisation des zones touchées par le conflit; UN :: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Composante 2 : stabilisation des zones touchées par le conflit UN العنصر 2: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    stabilisation des zones touchées par le conflit UN تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Composante 2 : stabilisation des zones touchées par le conflit UN العنصر 2: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Le Maroc contribue d'ailleurs aux côtés de l'OTAN à la stabilisation des Balkans, dans le cadre des opérations KFOR et SFOR, auxquelles le Royaume prend part conformément aux résolutions des Nations Unies. UN وساهم المغرب أيضا في جهود الحلف الرامية إلى تحقيق الاستقرار في منطقة البلقان، في إطار بعثتي قوة كوسوفو وقوة تحقيق الاستقرار، اللتين تشارك فيهما المملكة عملا بقرارات الأمم المتحدة.
    La stabilisation des Balkans occidentaux est une priorité mondiale qui a une incidence directe sur la stabilité de l'Europe. UN ويشكل تحقيق الاستقرار في غربي البلقان أولوية عالمية وله تأثير مباشر على استقرار أوروبا.
    Composante 2 : stabilisation des zones touchées par le conflit UN العنصر 2: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    stabilisation des zones UN تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Composante 2 : stabilisation des zones touchées par le conflit UN العنصر 2: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاعات
    Ressources humaines : composante 2 (stabilisation des zones touchées par le conflit) UN الموارد البشرية: العنصر 2، تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة بالنزاعات
    Composante 2 : stabilisation des zones touchées par le conflit UN العنصر 2: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Composante 2 : stabilisation des régions touchées par le conflit UN العنصر 2: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    On pourrait douter que le droit international soit encore capable d'atteindre l'un de ses principaux objectifs, la prévention des différends et la stabilisation des relations internationales, et donc de remplir sa véritable fonction de droit. UN ويمكن أن تثار شكوك حول معرفة ما إذا كان القانون الدولي قادرا على تحقيق أحد أهدافه الأولى، وهو تجنب النـزاعات وتحقيق الاستقرار في العلاقات الدولية ومن ثم، تحقيق وظيفته الأصلية كقانون.
    La MONUSCO axera ses activités de fond sur les trois composantes suivantes : protection des civils, stabilisation des zones touchées par le conflit et contribution aux réformes clefs engagées au titre de l’Accord-cadre. UN وستركز البعثة أنشطتها الفنية على ثلاث مجموعات هي: حماية المدنيين؛ وتحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع؛ وتقديم الدعم للإصلاحات الرئيسية بموجب إطار السلام والأمن والتعاون.
    Améliorer les réserves alimentaires nationales; mettre en oeuvre des projets de restructuration du marché et de stabilisation des prix des céréales. UN تحسين الاحتياطيات الوطنية من الغذاء؛ تنفيذ إعادة تشكيل السوق وخطط تثبيت أسعار الحبوب.
    Respect de l'objectif de stabilisation des émissions de CO2 UN تحقيق هدف تثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون
    44. L'objectif de stabilisation des gaz à effet de serre pose un certain nombre de problèmes. UN ٤٤ - وهناك مشاكل أخرى يثيرها هدف تثبيت تركيزات غازات الدفيئة.
    Les responsables de part et d'autre de la frontière ont indiqué que les ressources humaines, financières et matérielles consacrées à la stabilisation des frontières étaient insuffisantes. UN وقد أشار مسؤولون من كلا جانبَي الحدود إلى عدم وجود ما يكفي من الاستثمارات البشرية والمالية والمادية لتحقيق الاستقرار على الحدود.
    Le passage de la FMI à une force de stabilisation des Nations Unies nécessitera donc une coordination très étroite. UN وبالتالي فإن الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة سيحتاج إلى تنسيق مفصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more