"statuts" - Translation from French to Arabic

    • النظام الأساسي
        
    • للنظام الأساسي
        
    • النظامين الأساسيين
        
    • بالنظام الأساسي
        
    • نظامها الأساسي
        
    • نظام أساسي
        
    • النظامين الأساسي
        
    • النظم الأساسية
        
    • نظامه الأساسي
        
    • الأنظمة الأساسية
        
    • نظمها الأساسية
        
    • للنظامين الأساسيين
        
    • مواد اتفاق
        
    • التأسيسية
        
    • للنظامين الأساسي
        
    Statuts de la Télécommunauté pour l'Asie et le Pacifique. UN النظام الأساسي لجماعة آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Statuts de la Télécommunauté pour l'Asie et le Pacifique. UN النظام الأساسي لجماعة آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En cas de divergence entre les Statuts et le Règlement administratif, le texte des Statuts prévaudrait. UN وفي حالة وجود عدم اتساق بين النظام الأساسي والنظام الإداري، يؤخذ بالنظام الأساسي.
    Taux d'inflation annuel : 4,0 % Futures prestations versées conformément aux Statuts UN إذا تم دفع المعاشات التقاعدية المقبلة طبقا للنظام الأساسي:
    Suite à la décision de son assemblée générale de 2009, les Statuts de l'association ont été modifiés. UN تم تعديل النظام الأساسي للمنظمة، في أعقاب القرار الصادر عن جمعيتها العامة في عام 2009.
    Le texte de l'amendement aux Statuts de la Caisse figure à l'annexe XI du rapport. UN ويرد ذلك التعديل على النظام الأساسي للصندوق في المرفق الحادي عشر لتقرير مجلس المعاشات التقاعدية.
    On trouvera à l'annexe XI la modification correspondante des Statuts de la Caisse; UN ويرد التعديل ذو الصلة على النظام الأساسي للصندوق في المرفق الحادي عشر؛
    On trouvera à l'annexe XI la modification correspondante des Statuts de la Caisse; UN ويرد التعديل ذو الصلة على النظام الأساسي للصندوق في المرفق الحادي عشر؛
    Un exemplaire des Statuts signés et enregistrés est par la suite envoyé à la CNUCED. UN ويتم فيما بعد إرسال نسخة من النظام الأساسي الموقَّع والمسجل إلى الأونكتاد.
    - Statuts, activités comptables et représentant légal de l'entreprise; UN :: النظام الأساسي للشركة، وأنشطة المحاسبة، والممثل القانوني للشركة
    Conformément à ses Statuts, le Groupe a cinq objectifs précis: UN وعين النظام الأساسي للفريق خمسة أهداف محددة هي:
    On trouvera à l'annexe XIV la modification correspondante des Statuts de la Caisse; UN ويرد في المرفق الرابع عشر التعديل ذو الصلة على النظام الأساسي للصندوق؛
    Ces actes sont réprimés par les Statuts des tribunaux spéciaux et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وتجرَّم هذه الأفعال أيضا بموحب النظام الأساسي للمحاكم المخصصة، وبموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Conformément à ses Statuts, le Groupe a cinq objectifs précis: UN وعين النظام الأساسي للفريق خمسة أهداف محددة هي:
    les Statuts de la Cour Pénale Internationale; UN النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Statuts de l'Institut de statistique pour l'Asie et le Pacifique UN النظام الأساسي للمعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ
    Questions non couvertes par les présents Statuts UN المسائل التي لا يشملها هذا النظام الأساسي
    Elles assureraient en outre une meilleure concordance entre les articles des Statuts et les dispositions du Règlement administratif qui leur correspondent, ce qui faciliterait une interprétation cohérente. UN وأدت التعديلات أيضا إلى مواءمة أفضل للنظام الأساسي والنظام الإداري ذي الصلة، مما ييسر تفسيرا متسقا للأحكام.
    Cette recommandation conduirait à modifier légèrement les deux Statuts. UN وتتطلب هذه التوصية إدخال تعديل طفيف على كلا النظامين الأساسيين.
    Lors de la création d'une nouvelle organisation non gouvernementale internationale, la demande doit être accompagnée des Statuts proposés. UN وفي حالة إنشاء منظمات دولية غير حكومية جديدة، يجب أن يضاف إلى الطلب نظامها الأساسي المقترح.
    Des Statuts types ont été élaborés et serviront de points de repère aux futurs pôles commerciaux. UN ووضع نظام أساسي نموذجي يمكن أن تسترشد به نقاط التجارة التي ستنشأ مستقبلاً.
    En outre, ils encouragent l'introduction progressive dans tous les organismes appliquant le régime commun des Nations Unies d'un ensemble de Statuts et règlements du personnel communs reconnaissant l'importance d'une plus grande mobilité. UN وهم يشجعون أيضا على المضي قدما نحو وضع مجموعة موحدة من بنود وقواعد النظامين الأساسي والإداري للموظفين تطبق على جميع وحدات نظام الأمم المتحدة الموحد، ويشكل فيها تعزيز تنقل الموظفين عنصرا هاما.
    Les Statuts, les décisions et les autres actes à caractère général des provinces autonomes et des unités autonomes locales, doivent être conformes à la loi. UN ويجب أن تمتثل للقانون جميع النظم الأساسية والقرارات وغيرها من الوثائق العامة للمقاطعتين المتمتعتين بالحكم الذاتي ووحدات الحكم الذاتي المحلي.
    Le FMI a tendance à faire valoir que les droits de l'homme ne sont pas mentionnés dans ses Statuts. UN فصندوق النقد الدولي يميل إلى المجادلة بالقول إن نظامه الأساسي لا يتضمن أية إشارة إلى حقوق الإنسان.
    Le paragraphe 2 de l'article 5 des Statuts se lit comme suit : UN تنص الفقرة 2 من المادة 5 من الأنظمة الأساسية على ما يلي:
    Ce sont des personnes morales dotées de Statuts, d'organes et de biens propres. UN والنقابات العمالية منظمات مستقلة، وهي كيانات قانونية لها نظمها الأساسية وهيئاتها وممتلكاتها.
    Une décision sur la version définitive des Statuts des tribunaux aidera également à ce que les délais fixés à l'origine puissent être respectés. UN واعتبر أن وضع الصيغة النهائية للنظامين الأساسيين للمحكمتين من شأنه أيضاً أن يساعد في جعل العملية تتم وفق جدولها الزمني الأصلي.
    Dans ces avis, la Cour a interprété un traité différent, libellé différemment, des Statuts du FMI. UN فهي تؤول معاهدة مختلفة صيغت بصورة مختلفة عن مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    Des responsables du ministère auraient demandé que le libellé des Statuts de ces groupes soit modifié. UN وهناك مزاعم بأن مسؤولين في الوزارة طلبوا أن تعدل المجموعات المذكورة أعلاه صيغة وثائقها التأسيسية.
    Les effectifs de l'UNRWA comprennent deux catégories de fonctionnaires soumises à des Statuts et règlements du personnel distincts et à des conditions d'emploi différentes. UN إذ تتألف القوة العاملة من فئتين من الموظفين الخاضعين للنظامين الأساسي والإداري للموظفين ولشروط توظيفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more