"stratégie nationale pour" - Translation from French to Arabic

    • الاستراتيجية الوطنية لتحقيق
        
    • الاستراتيجية الوطنية المتعلقة
        
    • الاستراتيجية الوطنية الخاصة
        
    • الاستراتيجية الوطنية بشأن
        
    • الاستراتيجية الحكومية المتعلقة
        
    • الاستراتيجية الوطنية الرامية
        
    • الاستراتيجية الوطنية المعنية
        
    • الاستراتيجية الوطنية لتعزيز
        
    • والاستراتيجية الوطنية لتوفير
        
    • استراتيجية وطنية تدعم
        
    • استراتيجيتها الوطنية بشأن
        
    • الاستراتيجية القطرية حتى
        
    • الوطنية لاستراتيجية
        
    • من الاستراتيجية الوطنية
        
    • الاستراتيجية الوطنية لتخفيض
        
    Il a pris note avec satisfaction de l'élaboration d'une stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté. UN وأشارت مع الارتياح إلى إعداد الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر.
    Le budget de l'État ne prévoit aucun financement complémentaire pour la mise en œuvre de la stratégie nationale pour l'égalité des sexes. UN ولا توفر ميزانية الدولة تمويلاً إضافياً من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Les différentes activités seront menées en s'appuyant sur la stratégie nationale pour le peuple rom, qui devrait être adoptée très bientôt. UN وستنفذ الأنشطة المذكورة على أساس الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالغجر، التي ينبغي اعتمادها قريبا جدا.
    La stratégie nationale pour l'égalité des sexes 2011-2020 a établi des objectifs et des indicateurs spécifiques à atteindre : UN 156 - وتضع الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في الفترة 2011-2020 أهدافا ومؤشرات محددة ينبغي تحقيقها:
    F. stratégie nationale pour les enfants à risque UN واو - الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالأطفال المعرضين للخطر
    La conférence a examiné et adopté la stratégie nationale pour la présentation de rapports aux organes conventionnels, approuvée en conseil des ministres. UN وناقش المؤتمر " الاستراتيجية الوطنية بشأن تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات " واعتمدها بعد أن وافق عليها مجلس الوزراء.
    Par ailleurs, les objectifs prioritaires de la stratégie nationale pour l'égalité des sexes pourraient bénéficier d'un financement des budgets locaux. UN وعلاوة على ذلك، فإن أولويات الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين قد تتلقى الدعم من الميزانيات المحلية.
    Le genre est un thème clé dans la stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté de Cabo Verde. UN وتمثل المساواة بين الجنسين موضوعا رئيسيا في الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر في كابو فيردي.
    Elle a recommandé à Tuvalu de poursuivre l'action entreprise pour défendre et protéger efficacement les droits de l'homme sur le terrain et atteindre les objectifs de la stratégie nationale pour le développement durable. UN وأوصت بأن تواصل توفالو إجراءاتها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال في أرض الواقع وتحقيق الأهداف المحددة في الاستراتيجية الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Les dépenses allouées à la réduction de la pauvreté, telles que prévues dans le Document de stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté seront également limitées. UN وسيكون إنفاق المبالغ المخصصة للحد من الفقر، على النحو المتوخى في وثيقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر، محدودا أيضا.
    Dans le cadre de réunions régulières tenues avec le Ministère de la justice et la communauté des donateurs sur la mise en œuvre du Document de stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté UN قدمت المساعدة التقنية من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة العدل ومجتمع المانحين بشأن تنفيذ ورقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر
    La politique du Gouvernement mettait l'accent sur la stratégie nationale pour les Roms et la Décennie 20052015 pour l'intégration des Roms. UN وتمحورت السياسات الحكومية في ذلك الصدد حول الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بطائف الروما وعقد إدماج الروما 2005-2015.
    La conférence des donateurs n'a pas été organisée car la stratégie nationale pour la réforme du secteur de la sécurité et l'évaluation du coût des activités correspondantes n'ont pas été achevées au cours de la période considérée. UN لم يُعقد مؤتمر للمانحين لأن الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني وتقدير تكاليف الأنشطة المتصلة بها لم تكتمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Elle a recommandé de faire en sorte que les Roms soient systématiquement associés à tous les aspects de la mise en œuvre et de l'évaluation de la stratégie nationale pour l'amélioration des conditions de vie des Roms aux niveaux national et local. UN وأوصت بضمان إشراك الروما بشكل مستمر في جميع جوانب عملية تنفيذ وتقييم " الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بتحسين الأوضاع المعيشية للروما " على المستويين الوطني والمحلي.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser la stratégie nationale pour la population rom afin de définir des mesures spécifiques, d'allouer des fonds budgétaires suffisants et de désigner les organes responsables de sa mise en œuvre. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالغجر لضمان أن تعيّن تدابير محددة، وترصد مخصصات ملائمة لها في الميزانية وتحدّد الهيئات المسؤولة عن تنفيذها.
    8. En 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a félicité l'État partie de l'adoption de la stratégie nationale pour les Roms, qui tend à promouvoir l'insertion des Roms dans le tissu socioéconomique et à renforcer leurs capacités à cet égard. UN 8- وفي عام 2007 أيضاً، أثنت لجنة القضاء على التمييز العنصري على الدولة لاعتماد الاستراتيجية الوطنية بشأن الروما التي تهدف إلى تمكين جماعات الروما وزيادة اندماجهم في المجال الاجتماعي - الاقتصادي.
    Le Comité l'engage à allouer des ressources financières suffisantes pour assurer l'application effective de la stratégie nationale pour la réduction de la violence à l'égard des femmes et à suivre de près les résultats obtenus. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تخصيص موارد مالية كافية لضمان تنفيذ الاستراتيجية الحكومية المتعلقة بالحد من العنف ضد المرأة تنفيذاً فعالاً ورصد النتائج المحققة عن كثب.
    Le Comité prend aussi note avec satisfaction du rôle revenant aux organisations de la société civile et des médias dans la stratégie nationale pour habiliter les ménages et les communautés s'agissant de promouvoir les bonnes pratiques nutritionnelles et sanitaires. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير الدور الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام في الاستراتيجية الوطنية الرامية إلى تمكين الأسر والمجتمعات المحلية، وذلك من أجل تعزيز الممارسات المتصلة بالصحة والتغذية الجيدة.
    Une politique de protection de l'enfance a été élaborée par l'intermédiaire de la stratégie nationale pour la protection des enfants et des familles, approuvée en 2003. UN وقد تمت بلورة سياسة حماية للأطفال من خلال الاستراتيجية الوطنية المعنية بالطفل وحماية الأسرة المعتمدة في عام 2003.
    Il a évoqué la stratégie nationale pour la promotion de l'égalité des sexes et préconisé la poursuite de sa mise en œuvre. UN وأكدت على الاستراتيجية الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وحثت على مواصلة تنفيذها.
    Le Comité félicite l'État partie de mettre en œuvre des politiques et des programmes de nature à faciliter l'application de la Convention, notamment la stratégie nationale pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, la stratégie de réduction de la pauvreté, la stratégie nationale pour l'emploi et le projet de stratégie nationale de développement durable. UN 75 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما وضعته من سياسات وبرامج عامة تنطوي أيضا على إمكانيات تعزيز تنفيذ الاتفاقية مما يشمل الغايات الإنمائية للألفية التي جرى تبنيها على الصعيد الوطني في جمهورية صربيا واستراتيجية الحد من الفقر والاستراتيجية الوطنية لتوفير فرص العمل ومشروع الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة.
    En 2009, un projet de stratégie nationale pour le renforcement du rôle des femmes pour la période 2011-2020 a été soumis au Gouvernement pour examen. UN وفي عام 2009، عرض على الحكومة مشروع استراتيجية وطنية تدعم دور المرأة في طاجيكستان للفترة 2011-2020، لكي تنظر فيه.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'allouer toutes les ressources nécessaires à l'application de sa stratégie nationale pour l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes en Fédération de Russie. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص جميع الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجيتها الوطنية بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والفرص، في الاتحاد الروسي.
    a) 49 % proposent de modifier la note de stratégie nationale pour qu'il y soit fait référence au volume de ressources financières mis à la disposition du pays par le système des Nations Unies, compte tenu des règles établies par les organes directeurs respectifs. UN )أ( يقترح ٤٩ في المائة تعديل مذكرة الاستراتيجية القطرية حتى يمكن أن تشير الى مستوى الموارد المالية التي تتيحها منظومة اﻷمم المتحدة لبلد ما، وهو ما يتسق مع قواعد هيئاته الحكومية الخاصة.
    40. Ce nouveau processus est illustré notamment par le programme de soutien de l'OIT aux États Membres, afin que ces derniers puissent intégrer les questions autochtones aux Documents de stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté et aux plans de développement. UN 40 - ومن أمثلة هذه المبادرات، برنامج منظمة العمل الدولية لدعم الدول الأعضاء في مجال إدماج قضايا الشعوب الأصلية في الورقات الوطنية لاستراتيجية الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية.
    D'après la deuxième stratégie nationale pour la réduction accélérée de la pauvreté, les politiques, stratégies et mesures entreprises en faveur des femmes pauvres dans le passé ont eu une influence positive sur la pauvreté des femmes. UN ووفقا لما جاء في المرحلة الثانية من الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر، فإن السياسات والاستراتيجيات والتدابير المؤيدة للمرأة الفقيرة المتخذة في الماضي قد أثرت تأثيرا إيجابيا على فقر المرأة.
    stratégie nationale pour la réduction des émissions de gaz à effet de serre UN 13-5-2 الاستراتيجية الوطنية لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more