"stratégie pour" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية
        
    • لاستراتيجية
        
    • إستراتيجية
        
    • الاستراتيجية المتعلقة
        
    • لاستراتيجيات
        
    • الاستراتيجية الخاصة
        
    • الاستراتيجية لتخفيف
        
    • الاستراتيجية الرامية
        
    • الاستراتيجية للفترة
        
    • استراتيجيتها لعام
        
    • وإستراتيجية
        
    • والاستراتيجية المتعلقة
        
    • بالاستراتيجية الخاصة
        
    • لاستراتيجيتها
        
    • الاستراتيجيات الوطنية للحد
        
    stratégie pour une qualité de vie durable dans les établissements humains au XXIe siècle, approuvée lors d'une conférence ministérielle tenue en 2000 UN استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000
    Dans ce contexte, les autorités ont-elles envisagé une stratégie pour remédier à la situation et assurer le respect de l'article 6 du Pacte? UN وفي هذا السياق، استفسر عما إذا كانت السلطات تفكر في وضع استراتيجية لتدارك الأوضاع وكفالة احترام المادة 6 من العهد.
    stratégie pour une qualité de vie durable dans les établissements humains au XXIe siècle, approuvée lors d'une conférence ministérielle tenue en 2000 UN استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000
    Une stratégie pour les activités de coopération technique dans le cadre du Programme intégré de coopération technique a été approuvée en 2007. UN وكانت قد جرت الموافقة في عام 2007 على استراتيجية لأنشطة التعاون التقني في إطار البرنامج المتكامل للتعاون التقني.
    ii) Veiller à ce que les questions foncières sensibles soient prises en compte dans le deuxième Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN ' 2` كفالة مراعاة القضايا الحساسة المتعلقة بالأراضي في الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر؛
    POINT 2 : FNUAP : stratégie pour L'ALLOCATION UN البند ٢: صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: استراتيجية تخصيص
    Élaboration d'un projet de stratégie pour la phase 3. UN :: وضع مشروع استراتيجية لإنشاء شبكة عالمية للشبكات القائمة.
    L'Équipe spéciale interinstitutions des Nations Unies chargée de cette question a adopté une stratégie pour les médicaments anti-VIH. UN واعتمد فريق العمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة والمعني بالعقاقير المتصلة بالإيدز استراتيجية بشأن هذه العقاقير.
    En outre, aucun des partis ne considère les femmes comme une force politique capable de définir indépendamment une stratégie pour les activités personnelles et politiques. UN وفي الوقت نفسه، فإنه لا يوجد حزب واحد يعتبر المرأة قوة سياسية قادرة على وضع استراتيجية للعمل الفردي والعمل المجتمعي.
    Le rôle du PNUD dans l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction UN دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر
    Si certaines des hypothèses qui sont formulées ne se concrétisent pas, cela risque de compromettre la stratégie pour la période de transition suivant les crises. UN وقد اعتُمدت بعض الافتراضات التي من شأنها، في حال عدم تحققها، أن تعيق بدء تنفيذ استراتيجية الانتقال الذي يلي الأزمة.
    Cette conférence permettra de définir une nouvelle stratégie pour la valorisation des ressources humaines en corrélation avec le facteur économique et environnemental. UN وهذا المؤتمر سيتيح تحديد استراتيجية جديدة لتنمية الموارد البشرية مع مراعاة العوامل الاقتصادية والبيئية.
    Au lieu d'appliquer ces résolutions, les pays industrialisés ont fait échec à chaque tentative de formuler et d'adopter une nouvelle stratégie pour les années 90. UN وبدلا من تنفيذ تلك القرارات أوصدت البلدان الصناعية كل محاولة لتبني وإقرار استراتيجية جديدة ببداية التسعينات.
    Ces deux ateliers ont contribué à la définition des besoins nationaux et à la mise au point d'une stratégie pour l'élaboration d'une nouvelle législation. UN وساعدت الحلقتان كلتاهما على تعيين الاحتياجات الوطنية ووضع استراتيجية ﻹعداد تشريع جديد.
    Nous élaborons actuellement une stratégie pour combattre ces terribles maux qui mettent en péril l'existence même de nos nations. UN فنحن نضع حاليا استراتيجية لمحاربة هذه اﻵفات الرهيبة التي تعرض للخطر وجود أمننا ذاته.
    Pendant six jours, les représentants de nombreuses et diverses cultures sont parvenus à adopter un Programme d'action, qui définit une stratégie pour les 20 prochaines années. UN وفي أيام ستة نجح ممثلو حضارات متنوعة كثيرة في اعتماد برنامج عمل يرسم استراتيجية للسنوات العشرين القادمة.
    stratégie pour la gestion des ressources humaines de l'Organisation UN استراتيجية تنظيم الموارد البشرية للمنظمة
    Une note de stratégie pour le Viet Nam était en préparation. UN ويجري إعداد مذكرة استراتيجية قطرية متعلقة بفييت نام.
    Une note de stratégie pour le Viet Nam était en préparation. UN ويجري إعداد مذكرة استراتيجية قطرية متعلقة بفييت نام.
    ii) Veiller à ce que les questions foncières sensibles soient prises en compte dans le deuxième Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN ' 2` كفالة مراعاة القضايا الحساسة المتعلقة بالأراضي في الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر؛
    stratégie pour la réalisation progressive du droit à un logement convenable UN إستراتيجية للتدرج في تحقيق حق الإنسان في السكن الملائم
    La stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes, notamment la stratégie pour protéger les droits des femmes, repose sur la notion d'égalité fondée sur le partenariat et l'égalité en matière de droits et de devoirs. UN والاستراتيجية المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الاستراتيجية المتعلقة بحماية حقوق المرأة، ناشئة عن مفهوم المساواة القائمة على الشراكة المتبادلة وتساوي الحقوق والواجبات.
    Administrateur adjoint de l'Institut chinois de stratégie pour le développement marin UN نائب مدير البرنامج، معهد الصين لاستراتيجيات التنمية البحرية.
    Ils ont mis en garde contre les réactions violentes que pourrait susciter toute tentative d'imposer la < < stratégie pour le nord du Kosovo > > . UN وحذر ممثلو صرب كوسوفو من أن أي محاولة لفرض " الاستراتيجية الخاصة بشمال كوسوفو " قد تثير ردود فعل عنيفة.
    L'approche étroite des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté a été remplacée par une approche systématique et holistique du développement, passant par une appropriation par les Africains eux-mêmes. UN وجرى توسيع النهج الضيق للأوراق الاستراتيجية لتخفيف حدة الفقر، بحيث أصبح يتضمن نهجا شاملا وكليا نحو التنمية من خلال الملكية الأفريقية.
    Les éléments de stratégie pour la mise en oeuvre des autres objectifs de la Déclaration du Millénaire sont eux aussi dignes de la plus haute attention. UN وتستحق جوانب هذه الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الأهداف الأخرى لإعلان الألفية اهتمامنا الوثيق.
    2014 (estimation) : approbation du plan de mise en œuvre de la stratégie pour la période 2014-2018 UN تقديرات عام 2014: اعتماد خطة تنفيذ الاستراتيجية للفترة 2014-2018
    La République centrafricaine met actuellement en oeuvre sa stratégie pour le développement durable adoptée en 1992, qui comporte des éléments importants en matière de forêts. UN وتقوم جمهورية افريقيا الوسطى بتنفيذ استراتيجيتها لعام ١٩٩٢ ذات الصلة بمؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية والخاصة بالتنمية المستدامة والتي تحتوي على مكونات حراجية رئيسية.
    À cette réunion, les ministres ont examiné et approuvé un rapport intérimaire sur la mise en œuvre de la Charte africaine de la statistique et de la stratégie pour l'harmonisation des statistiques en Afrique. UN ونَظَر المؤتمر الوزاري في التقرير المرحلي عن تنفيذ الميثاق الأفريقي للإحصاء وإستراتيجية مواءمة الإحصاءات في أفريقيا واعتمدها.
    stratégie pour l'harmonisation des statistiques et la mise en œuvre de la Charte africaine de la statistique UN تنفيذ الميثاق الأفريقي للإحصاء والاستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا
    a) La nécessité que les programmes thématiques et régionaux contiennent, notamment, des objectifs et des traits principaux; une mention de leur rapport avec la stratégie pour la période 2008-2011 et le cadre stratégique de l'Office; et une estimation du coût de leur mise en œuvre et des sources de financement possibles, lorsqu'il y a lieu; UN (أ) أهمية أن تُحدَّد للبرامج المواضيعية والإقليمية أهداف وسمات رئيسية ضمن أمور أخرى؛ وأن تكون لها علاقة بالاستراتيجية الخاصة بالفترة 2008-2011(ب) والإطار الاستراتيجي للمكتب؛ وأن تُرفق بتقدير لتكاليف تنفيذها ومصادر التمويل الممكنة، حسب الاقتضاء؛
    Dans la mise en oeuvre de sa stratégie pour la lutte contre les mines, l'Organisation des Nations Unies préconisera que tous les instruments juridiques internationaux relatifs aux mines terrestres deviennent universels et que les rapports qui y sont demandés soient présentés en temps opportun. UN وستدعو الأمم المتحدة، في تنفيذها لاستراتيجيتها للإجراءات المتعلقة بالألغام إلى عالمية جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالألغام الأرضية، وإلى تقديم التقارير المطلوبة عنها في حينها.
    Nous collaborons également étroitement avec la Banque mondiale en vue d'intégrer ces objectifs dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté dont les pays conserveraient la maîtrise. UN ونحن نعمل بشكل وثيق أيضا مع البنك الدولي لإدماج تلك الأهداف في أوراق الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more