"structure du" - Translation from French to Arabic

    • هيكل
        
    • بنية
        
    • هيكلها
        
    • الذي ستتخذه
        
    • هيكلية
        
    • وهيكل رأس
        
    • وهيكلهما
        
    • تنظيم لهيكل
        
    • بشكل الميزانية
        
    Le tableau d'effectifs de la MANUL comprend 15 postes dans ces domaines, situés dans la structure du Centre de services mondial. UN وأُدمجت 15 وظيفة في هيكل ملاك موظفي البعثة في هذه المجالات التي تندرج ضمن هيكل مركز الخدمات العالمية.
    La structure du secrétariat est normalement déterminée par le budget approuvé par les organes directeurs. UN ويتحدّد هيكل أمانة الاتفاقية عادة من خلال الميزانية المعتمدة من هيئاتها الإدارية.
    Il convient de noter que la structure du secrétariat est inchangée depuis la création de l'Autorité en 1994. UN وتجدر الإشارة إلى أن هيكل الأمانة. قد ظل دون تغيير منذ إنشاء الهيئة في عام 1994.
    En tout cas, on doit noter que la structure du Mécanisme n'est pas censée être placée sous le contrôle du Secrétaire général. UN ومهما يكن من أمر، لا بد من الاشارة الى أن هيكل الدائرة لم يصمم كي يخضع لسيطرة اﻷمين العام.
    De ce point de vue, elle juge que la structure du projet est bien pensée. UN ومن وجهة النظر هذه ترى أن هيكل مشروع المدونة قد أحسنت دراسته.
    Dans la période récente, la structure du portefeuille a changé, en raison du recul des marchés plus que de la vente d'avoirs. UN وتأثر التحول في هيكل الأصول في الفترة الأخيرة بشكل أكبر بسبب الهبوط في الأسواق أكثر من تأثره ببيع الأصول.
    Les services publics ci-après font partie de la structure du Ministère de la santé et offrent des soins préventifs et curatifs : UN والإدارات الحكومية التالية هي جزء من هيكل وزارة الصحة، وهي تقدم الرعاية الوقائية والرعاية العلاجية على حد سواء:
    :: Un changement de structure du Réseau est intervenu après l'assemblée générale en 2002. UN :: حدث تغيير في هيكل الشبكة بعد انعقاد الجمعية العامة في عام 2002.
    La structure du Conseil de sécurité a été créée à peu près en même temps que celle du FMI, en 1945. UN لقد أنشئ هيكل مجلس الأمن في نفس الوقت تقريبا الذي تم فيه أنشاء هيكل الصندوق، عام 1945.
    La structure du programme doit aussi comprendre des dispositions relatives à la protection des données. UN كما يجب أن تشكل الترتيبات الخاصة بحماية المعلومات جزءا من هيكل البرنامج.
    En matière de responsabilité, la structure du PNUE est plus complexe. UN أما هيكل المساءلة في برنامج البيئة فهو أكثر تعقيداً.
    Une modification de la structure du rapport a, pour nous, des implications différentes de celles de la modification du paragraphe 17. UN ونحن نرى أن تعديل هيكل تقرير الهيئة سيكون له تداعيات مختلفة عن التداعيات المرتبطة بتعديل الفقرة 17.
    La structure du pouvoir a créé, avec succès, l'image d'un homme noir sans confiance en lui, dépourvu de militantisme. Open Subtitles هيكل القوة خلق بنجاح , اه, صورة الزنجي الأمريكي كشخص ما بدون ثقة لا قتال
    Au prochain cours, je vous interrogerai sur la structure du cœur. Open Subtitles سيكون هنالك اختبار في الحصّة القادمة عن هيكل القلب
    Le Comité pense qu'il faudrait simplifier la structure du Département. UN وفي رأي اللجنة أنه يلزم تبسيط هيكل اﻹدارة.
    La structure du Conseil de sécurité a été formulée dès la création de l'ONU, à la fin de la seconde guerre mondiale et au commencement de la guerre froide. UN إن هيكل مجلس اﻷمن كان قد وضع عند مولد اﻷمم المتحدة، في نهاية الحرب العالمية الثانية وبداية الحرب الباردة.
    En conséquence, les prémisses qui avaient servi à l'établissement de la structure du Conseil de sécurité ne s'appliquent plus. UN وبالتالي، لم تعد الفرضية المنطقية التي قام عليها هيكل مجلس اﻷمن صالحة اليوم.
    La structure du Conseil de sécurité, que nous cherchons à améliorer par ce débat, date de la fin de la seconde guerre mondiale et est le reflet de cette ère. UN إن هيكل مجلس اﻷمن الذي نناقش اﻵن سبل تحسينه تعبير لفترة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    À cet égard, il serait souhaitable que la CDI réexamine la structure du projet d'article premier (champ d'application). UN وفي هذا الصدد من المستصوب أن تعيد لجنة القانون الدولي النظر في بنية مشروع المادة 1 بشأن النطاق.
    La remise en état complète comprend le démontage du navire, la remise à neuf de toutes les pièces importantes et la révision de la structure du navire. UN وتتألف عملية التجديد طويل الأمد من تفكيك أجزاء السفينة، وإعادة صقل جميع القطع الأساسية فيها، وتجديد هيكلها.
    Il a été souligné combien il était important et urgent d'appliquer les recommandations relatives à la présentation de rapports financiers et aux principes dans le domaine financier, notamment le calcul des frais et le rôle et la structure du Comité de coordination de la gestion à l'avenir. UN وذكرت بعض الوفود أن هناك ضرورة ملحة بشكل خاص لتناول التوصيات المتعلقة بالإبلاغ المالي والمبادئ المالية، بما في ذلك تحديد الرسوم، وبالدور الذي ستؤديه لجنة التنسيق الإداري والشكل الذي ستتخذه في المستقبل.
    Cependant, la structure du financement de l'éducation, marquée par le système fédéral, renforce les inégalités structurelles. UN بيد أن هيكل التمويل التعليمي للنظام الاتحادي يرسخ أوجه عدم مساواة هيكلية.
    Conformément au principe de précaution, les institutions financières fourniraient, lors de leur enregistrement, des renseignements sur les points suivants : propriété, structure du capital et principaux liens. UN وتقوم المؤسسات المالية، عند إدراجها في هذا السجل، بتقديم المعلومات التي تتطلبها مقتضيات الحرص الواجب، مثل تقديم بيانات مفصلة عن الجهات المالكة، وهيكل رأس المال، والعلاقات الرئيسية.
    17. Comme suite aux décisions prises par le Conseil, le Secrétaire général a déclenché un vaste processus de consultation avec toutes les parties concernées sur la composition, la bonne gestion et la structure du groupe d'étude et du fonds d'affectation spéciale ainsi que sur leur mandat, les services de secrétariat qui leur sont nécessaires et les modalités de leur fonctionnement. UN 17- ومتابعة لقرارات المجلس ذات الصلة بالموضوع، باشر الأمين العام عملية شاملة من المشاورات مع جميع الجهات المساهمة المعنية بشأن تكوين فرقة العمل والصندوق الاستئماني وحسن ادارتهما وهيكلهما والمهمة المسندة اليهما واختصاصاتهما وتوفير الدعم المكتبي لهما وترتيبات تنفيذ مشاريعهما.
    Cela ne changerait rien à la couverture des actifs dans le SCEE 2003, mais cela signifierait une réorganisation de la structure du classement des actifs. UN ورغم أن هذا لن يترتب عليه تغيير في مدى شمول نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية لعام 2003 للأصول، فإنه سيتضمن إعادة تنظيم لهيكل تصنيف الأصول.
    Au cours de l'exercice biennal, le Bureau a continué à perfectionner la nouvelle procédure budgétaire et a appliqué les recommandations relatives à la structure du budget-programme. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، واصل المكتب تنفيذ وصقل عملية الميزنة الجديدة وتنفيذ توصيات تتعلق بشكل الميزانية البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more