Bien que celui-ci ne soit pas obligatoire, la Constitution sud-africaine oblige l'État à le rendre progressivement accessible et disponible. | UN | وبالرغم من أن التعليم الإضافي ليس إلزامياً، يلزم دستور جنوب أفريقيا الدولة بجعله تدريجياً في المتناول ومتاحاً. |
Allocution de Son Excellence Jacob Zuma, Président de la République sud-africaine | UN | كلمة فخامة السيد جاكوب زوما، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا |
Allocution de Son Excellence Jacob Zuma, Président de la République sud-africaine | UN | كلمة صاحب الفخامة جاكوب زوما، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا |
Les distorsions économiques et sociales de l'apartheid ont laissé l'économie sud-africaine dans un état précaire. | UN | إن التشوهات الاقتصادية والاجتماعية للفصل العنصري قد تركت اقتصاد جنوب افريقيا في حالة محفوفة بالمخاطر. |
Cette initiative souligne le sens des responsabilités et la maturité de la jeune démocratie sud-africaine. | UN | إن هذه اﻹشارة تشهد على نضج ديمقراطية جنوب افريقيا الفتية وإحساسها بالمسؤولية. |
OPÉRATION MOUFLON : DESTRUCTION DES SURPLUS D'ARMES LÉGÈRES ET DE PIÈCES DE RECHANGE DE LA FORCE DE DÉFENSE NATIONALE sud-africaine | UN | عملية الموفلون: تدمير المخزون الزائد عن الحاجة من الأسلحة الصغيرة وقطع الغيار التابعة لقوات الدفاع الوطني لجنوب أفريقيا |
L'industrie manufacturière sud-africaine est la plus importante et la plus diversifiée du continent. | UN | فالصناعة التحويلية في جنوب أفريقيا هي اﻷكبر حجما واﻷكثر تنوعا في القارة. |
La société sud-africaine est encore traversée par des clivages raciaux. | UN | وما زال مجتمع جنوب أفريقيا يعاني انقسامات عرقية. |
En sa qualité d'observateur, un représentant de la délégation sud-africaine avait confirmé que la décision de justice était toujours attendue. | UN | وكان ممثل من وفد جنوب أفريقيا قد أكد، بوصفه مراقبا، أن الحكم لم يصدر بعد في هذه الدعوى. |
Allocution de S.E. M. Thabo Mbeki, Président de la République sud-africaine | UN | خطاب فخامة السيد ثابو مبيكي، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا |
Allocution de M. Thabo Mbeki, Président de la République sud-africaine | UN | خطاب السيد تابو مبيكي، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien à l'initiative régionale, la facilitation sud-africaine et l'Union africaine. | UN | وأكد أعضاء المجلس مرة أخرى دعمهم للمبادرة الإقليمية وعملية التيسير التي تقوم بها جنوب أفريقيا والاتحاد الأفريقي. |
Allocution de M. Thabo Mbeki, Président de la République sud-africaine | UN | خطاب السيد تابو مبيكي، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا |
Allocution de S.E. M. Thabo Mbeki, Président de la République sud-africaine | UN | كلمة فخامة السيد تابو مبيكي، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا |
Allocution de S.E. M. Thabo Mbeki, Président de la République sud-africaine | UN | كلمة فخامة السيد تابو مبيكي، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا |
Allocution de S.E. M. Thabo Mbeki, Président de la République sud-africaine | UN | كلمة فخامة السيد تابو مبيكي، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا |
Les droits de l'homme sont protégés par la législation sud-africaine, notamment la Constitution de la République d'Afrique du Sud (1996). | UN | وحقوق الإنسان محمية في تشريعات جنوب أفريقيا، بما في ذلك من خلال دستور جمهورية جنوب أفريقيا الصادر عام 1996. |
Il pourrait être dit que ce retour aujourd'hui de la délégation sud-africaine dans cette salle est une formalité vu les récents événements historiques dans ce pays. | UN | يمكن أن يقال إن عودة وفد جنوب افريقيا اليوم إلى هذه القاعة مجرد عملية شكلية، في أعقاب اﻷحداث التاريخية في جنوب افريقيا. |
Allocution de M. Nelson Rorihlahla Mandela, Président de la République sud-africaine | UN | خطــاب السيد نيلسـون روريهلاهلا مانديلا، رئيس جمهورية جنوب افريقيا |
Assistance aux victimes de l'apartheid dans la République sud-africaine | UN | تقديم المساعدة الى ضحايا الفصل العنصري في جمهورية جنوب افريقيا |
La pêche à la langouste est encadrée par un accord de concession exclusive liant l'administration de l'île et une société sud-africaine. | UN | ويجري صيد سرطان البحر بموجب امتياز حصري ممنوح من تريستان دا كونها إلى شركة تابعة لجنوب أفريقيا. |
Il est également apparu qu'aucun des hommes énumérés dans votre lettre n'est employé par l'armée de l'air sud-africaine. | UN | وتبين أيضا أنه لا يوجد أي شخص من اﻷشخاص المدرجين في رسالتكم يعمل في القوات الجوية لجنوب افريقيا. |
Il incombe à la police sud-africaine et au ministère public de faire appliquer le droit de la concurrence. | UN | أنيط تنفيذ قانون المنافسة في جنوب أفريقيا بدائرة الشرطة بجنوب أفريقيا وبالمدعي العام. |
Mme Pillay est citoyenne sud-africaine et elle est présentée comme la candidate d'Afrique du Sud. | UN | والقاضية بيلاي مواطنة جنوب أفريقية ومرشحة عن جنوب أفريقيا. |
La Cellule opère en partenariat avec des organes chargés de faire respecter la loi, comme la police sud-africaine, la Direction des opérations spéciales et l'Administration fiscale sud-africaine. | UN | وقد أقامت الوحدة شراكات مع أجهزة إنفاذ القانون، من قبيل دائرة شرطة جنوب أفريقيا ومديرية العمليات الخاصة ودائرة ضريبة الدخل في جنوب أفريقيا. |
Les 22 et 23 février 2008, le Président de la formation Burundi a pris part à une réunion d'envoyés spéciaux pour le Burundi organisée au Cap (Afrique du Sud) par la mission de facilitation sud-africaine. | UN | 30 - وفي 22 و 23 شباط/فبراير 2008، شارك رئيس تشكيلة بوروندي في اجتماع للمبعوثين الخاصين إلى بوروندي، دعا إلى عقده فريق التيسير الجنوب أفريقي في كيب تاون، جنوب أفريقيا. |
Cette question a fait l'objet de débats véhéments au cours desquels la médiation sud-africaine a été appelée à intervenir. | UN | ودار جدال قوي حول هذه القضية مع الوساطة الجنوب أفريقية التي دعيت للتدخل. |