"suivants" - Translation from French to Arabic

    • التالية
        
    • ما يلي
        
    • التاليين
        
    • النحو التالي
        
    • التاليتان
        
    • اللاحقة
        
    • الآتية
        
    • فيما يلي
        
    • يليها
        
    • التالين
        
    • أدناه
        
    • وفيما يلي
        
    • بعدها
        
    • كما يلي
        
    • التاليان
        
    À cet effet, les travaux suivants ont été exécutés ou prévus: UN وفي هذا الصدد، فقد تم تخطيط وتنفيذ الأعمال التالية:
    Pour l'examen de ce point, le Forum était saisi des documents suivants : UN وكان معروضا على المنتدى من أجل النظر في هذا البند الوثائق التالية:
    Pour cet examen, le Forum était saisi des documents suivants : UN وللنظر في هذا البند، كانت الوثائق التالية معروضة عليه:
    Toutefois, les données communiquées par les États Membres sont très vagues et souvent difficiles à interpréter, compte tenu des obstacles suivants: UN ومع ذلك، فإنَّ البيانات التي توردها الدول الأعضاء هزيلةٌ جدا وغالباً ما يصعب تفسيرها نظراً للأمور التالية:
    Le document met en lumière les trois sous-thèmes suivants : UN وتسلط الورقة الضوء على المواضيع الفرعية الثلاثة التالية:
    La discussion pourrait donc porter sur les points suivants : UN ولذلك يمكن أن تتناول بالبحث المناقشة التساؤلات التالية:
    Cela est largement corroboré par les extraits suivants d'un rapport de WikiLeaks. UN وقد ورد تأييد كبير في المقتطفات التالية من أحد تقارير ويكيليكس.
    S'agissant des faits réels, l'Érythrée tient à rappeler et à souligner les points suivants : UN وفيما يتعلق بالحقائق الصحيحة، تود إريتريا أن تكرر تأكيد النقاط البارزة التالية وأن تشدِّد عليها:
    Contacts Pour tous renseignements, s'adresser aux services suivants : UN يمكن توجيه الاستفسارات إلى كل من مراكز الخدمة التالية:
    Elle était composée de six forums d'échange de solutions sur les thèmes suivants : UN ونُظمت في هذا الصدد ستة منتديات لتبادل حلول دول الجنوب بشأن المواضيع التالية:
    Une lettre devrait être envoyée prenant note de la coopération de l'État partie et requérant des informations supplémentaires sur les points suivants: UN ينبغي وُجِهت رسالة تُسلّم اللجنة فيها بحسن تعاون الدولة الطرف وتطلب فيها تقديم مزيد من المعلومات عن النقاط التالية:
    La lettre devrait également inclure une demande d'informations supplémentaires sur les points suivants: UN وينبغي أيضاً أن تشمل الرسالة طلباً لتقديم معلومات إضافية عن النقاط التالية:
    Le Comité note que le montant total des dépenses prévu, 1 449 525 600 dollars, comprend des dépassements de crédits dans les domaines suivants : UN وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المقدرة البالغ 600 525 449 1 دولار يشمل زيادات متوقعة في النفقات في المجالات التالية:
    Le Comité se compose actuellement des trente États suivants : UN وتتألف اللجنة حاليا من الدول التسع والعشرين التالية:
    Le Comité se compose désormais des neuf membres suivants : UN وتتألف اللجنة حالياً من الأعضاء التسعة التالية أسماؤهم:
    Cette étude a permis de dégager les enseignements suivants : UN وقد أبرز الاستعراض في تلك المرحلة الدروس التالية:
    Ce soutien a été notamment mis en relief dans les documents multilatéraux et bilatéraux suivants : UN وجرى تأكيد هذا الدعم، بين أشياء أخرى، في الوثائق التالية الثنائية والمتعددة الأطراف:
    Ce projet de loi très complet comporte notamment les éléments suivants: UN ويشمل هذا القانون نواحي العنف كافة ويتضمّن ما يلي:
    L'équipe a trouvé deux corps en arrivant et trois de plus au cours des deux jours suivants. UN وعثرت الفرقة على جثتين لشخصين في ذلك المساء واكتشفت ثلاث جثث أخرى في اليومين التاليين.
    Cette aide est affectée à la coopération pour le développement, dans les domaines suivants : UN ويجري تقديم هذه المعونة في مجالات التعاون ﻷغراض التنمية على النحو التالي:
    Après le paragraphe 34, insérer les deux paragraphes suivants : UN الصفحة ١١ تدرج، بعد الفقرة ٣٤، الفقرتان التاليتان:
    Groupe de travail plénier, dernières observations sur les rapports périodiques suivants UN الفريق العامل الجامع، ملاحظات ختامية على التقارير الدورية اللاحقة
    Nous sommes convaincus que nos efforts à cet égard devraient reposer sur les principes suivants. UN ونعتقد أن جهودنا في هذا الإطار يجب أن تنطلق من الأسس الآتية.
    Les exemples suivants sont tirés d'une liste étendue d'initiatives locales prises par les 514 cercles de coopération de l'organisation. UN فيما يلي أمثلة مأخوذة من قائمة واسعة للمبادرات المحلية التي تضطلع بها دوائر التعاون في المنظمة البالغ عددها 514 دائرة.
    Ainsi, l'âge de nuptialité est fixé à 18 ans révolus dans les articles 267 et suivants du Code de l'enfant. UN ومن ثم، فقد حُدّد سن الزواج عند 18 عاماً فما فوق في المادة 267 وما يليها من مدونة الطفل.
    Le Comité consultatif se compose actuellement des 16 membres suivants : UN وتتألف اللجنة الاستشارية حاليا من الأعضاء الستة عشر التالين:
    - La révision; - La rénovation. Les termes suivants, lorsqu'ils apparaissent dans le texte correspondent aux définitions ci-après : UN كلما ورد استخدام المصطلحات التالية في النص، فإن مدلولها ينبغي أن يفهم بالاستناد إلى التوضيحات الواردة أدناه:
    Les États suivants ont insisté sur la contribution de ces services à la prévention du crime: UN وفيما يلي الدول التي أفادت بأن دور هذه الخدمات هو أكثر من تشاركي:
    Les articles 167 et suivants prévoient plusieurs étapes pour leur constitution. UN وتنص المواد 167 وما بعدها على الخطوات المتعددة لتكوينها.
    Les principaux ajustements responsables de cette baisse sont les suivants: UN وكانت التعديلات التي استتبعت هذا النقصان كما يلي:
    En 1997, les pays suivants ont versé des contributions : Chypre (990 dollars) et Sri Lanka (1 000 dollars). UN وفي عام ١٩٩٧، قدم البلدان التاليان تبرعين: سري لانكا: ٠٠٠ ١ دولار وقبرص: ٩٩٠ دولارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more