À cet égard, nous voudrions faire une déclaration interprétative et formuler des réserves sur les points suivants du document. | UN | وفي هذا الصدد، نود اﻹدلاء ببيان تفسيري واﻹعراب عن تحفظات بشأن النقاط التالية من الوثيقة. |
En particulier, il a demandé au Secrétaire général de lui fournir une analyse plus détaillée concernant les aspects suivants du projet de règlement : | UN | وعلى وجه الخصوص، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يزوده بتحليل وتوضيح أكثر تفصيلا للجوانب التالية من مشروع النظام: |
Ainsi, l'âge de nuptialité est fixé à 18 ans révolus dans les articles 267 et suivants du Code de l'enfant. | UN | ومن ثم، فقد حُدّد سن الزواج عند 18 عاماً فما فوق في المادة 267 وما يليها من مدونة الطفل. |
Mon opinion dissidente porte sur le paragraphe 12 et suivants du texte qui, à mon sens, devraient être rédigés comme suit: | UN | يتعلق رأيي المخالف بالفقرة 12 وما يليها من الفقرات التي أعتقد أنه ينبغي صياغتها على النحو التالي. |
Cette présomption de paternité peut être contestée devant les tribunaux, sous certaines conditions prévues aux articles 256 et suivants du Code civil. | UN | ولكن هذه القرينة تقبل إثبات العكس أمام المحاكم، بشروط معينة تنص عليها المواد ٦٥٢ وما بعدها من القانون المدني. |
Les paragraphes suivants du dispositif traitent du rôle de coordination des Nations Unies. | UN | أما الفقرات اللاحقة من المنطوق فهي تعالج الدور التنسيقي لﻷمم المتحدة. |
Parmi ces textes, il y a lieu de citer les articles suivants du Code pénal: | UN | ومن بين هذه النصوص، تجدر الإشارة إلى الفصول التالية من المجلة الجزائية: |
Les détails de ces services et de cette aide figurent aux articles suivants du présent Rapport. | UN | وترد تفاصيل هذه الخدمات والمساعدات في المواد التالية من هذا التقرير. |
Les trois bureaux suivants du Secrétariat sont associés à ses activités : | UN | وتشارك المكاتب الثلاثة التالية من مكاتب الأمانة العامة في عمليات المشروع: |
Les chapitres suivants du Statut de Rome ne semblent pas soulever de questions concernant la définition du crime d'agression : | UN | لا يبدو أن الأبواب التالية من نظام روما الأساسي تثير مسائل محتملة فيما يتعلق بجريمة العدوان: |
A cet égard, on mentionnera les articles suivants du Code pénal : | UN | ومن الجدير بالذكر أن نشير في هذا الخصوص إلى المواد التالية من قانون العقوبات: |
L'acquisition d'armes à feu est prohibée notamment en vertu des articles suivants du Code pénal : | UN | اقتناء الأسلحة النارية محظور لا سيما بموجب المواد التالية من القانون الجنائي: |
Les articles 71 et suivants du Code du travail traitent des conventions collectives. | UN | وتتناول المواد 71 وما يليها من قانون العمل الاتفاقات الجماعية. |
Quant aux initiatives prises par les autorités philippines pour lutter contre la torture, les membres du Comité trouveront toutes les informations utiles à ce sujet aux paragraphes 590 et suivants du rapport. | UN | أما المبادرات التي قامت بها السلطات الفلبينية لمنع التعذيب، فإن أعضاء اللجنة سيجدون كل المعلومات المفيدة في هذا الصدد في الفقرة 590 وما يليها من التقرير. |
Les articles 694, 695, 696, 698 et suivants du Code de procédure fixe les conditions attachées aux demandes d'extradition ainsi que les modalités de sa mise en oeuvre. | UN | وتحدد المواد 694 و 695 و 696 و 698 وما يليها من هذا القانون الشروط الملحقة بطلبات تسليم المجرمين فضلا عن طرائق التنفيذ. |
Les faux en écriture et l'usage de faux documents sont punissables par les articles 194 et suivants du Code pénal. | UN | وتُعاقب المادة 194 وما يليها من مواد من قانون العقوبات على التزوير الخطي واستخدام وثائق مزورة. |
La transcription de l'acte de mariage par l'officier de l'état civil est prévu par les articles 214 et suivants du Code civil guinéen. | UN | تنص المواد 214 وما يليها من القانون المدني الغيني على قيام ضابط الحالة المدنية بتسجيل عقد الزواج. |
113. Il conviendrait de modifier les articles 673 et suivants du Code de procédure pénale eu égard à l'article 11 du Pacte. | UN | 113- وينبغي تعديل المادة 673 وما بعدها من قانون الإجراءات الجنائية لجعلها تمتثل للمادة 11 من العهد. |
15. Les modalités et la forme de la réparation sont déterminées par les dispositions générales des articles 420 et suivants du Code civil. | UN | ٥١- وتحدد اﻷحكام العامة الواردة في المواد ٠٢٤ وما بعدها من القانون المدني أسلوب وكيفية تحديد التعويض عن هذا الضرر. |
Plusieurs options et mécanismes ont été suggérés à l'Équipe d'évaluation et sont décrits dans les chapitres suivants du rapport. | UN | واقتُرحت على فريق التقييم خيارات وآليات مختلفة ترد خلاصة لها في الفروع اللاحقة من التقرير. |
En République de Guinée, les actes de terrorisme sont prévus et punis par les articles 505 et suivants du Code pénal. | UN | وفي جمهورية غينيا، تعالج أعمال الإرهاب ويعاقب عليها بموجب المادة 505 والمواد التالية لها من قانون العقوبات. |
Les articles 533 et suivants du Code de procédure pénale développent les dispositions relatives à l'extradition. | UN | تنص المادة 533 والمواد التي تليها من قانون الإجراءات الجنائية على الأحكام المتعلقة بالتسليم. |
C'est dans ces conditions que le père de la victime s'est adressé à un avocat pour saisir officiellement le parquet d'une plainte formelle pour enlèvement conformément aux articles 292 et suivants du Code pénal algérien. | UN | وفي هذا السياق، وكّل والد الضحية محامياً لتقديم شكوى رسمية بشأن اختطاف ابنه إلى مكتب وكيل الجمهورية عملاً بالمادة 292 وما تلاها من القانون الجنائي الجزائري. |
Les articles 180 et suivants du Code de procédure pénale autorisent la saisie d'objets ou de biens susceptibles de constituer des éléments de preuve lors d'un procès, associés à la commission d'une infraction ou passibles de saisie aux termes de la loi. | UN | مصادرة الأشياء التي هي إجراء معمول به في السلفادور تعرّف بأنها الإجراء الذي تدمج بموجبه أي ممتلكات أو أشياء أخرى يمكن أن تستخدم في الإثبات أو أي أصول أو أشياء أخرى تتصل بجريمة ما أو تعتبر موضع مصادرة في الإجراءات الجنائية بموجب المادة 180 والمواد التي تليها في قانون الإجراءات الجنائية. |
La Conférence des Parties a élu les cinq membres suivants du Comité pour la mise en œuvre et le respect des obligations : | UN | 129- انتخب مؤتمر الأطراف الأعضاء الخمسة التالية أسماؤهم في لجنة التنفيذ والامتثال: |
3. Durant sa visite, la Rapporteuse spéciale s'est entretenue avec les responsables et représentants suivants du Gouvernement à Katmandou : Ministre des affaires étrangères, Ministre de l'intérieur, Ministre de la loi et de la justice, Attorney général (conseiller juridique du gouvernement) et Inspecteur général de la police. | UN | 3- عقدت المقررة الخاصة خلال زياراتها محادثات مع الرسميين وممثلي الحكومة التالين في كاتماندو: وزير الخارجية، ووزير الداخلية، ووزير القضاء والعدل، والنائب العام والمفتش العام للشرطة. |
Ces sanctions peuvent être soit disciplinaires, prononcées par la Chambre d'accusation sur réquisition du Procureur de la République, soit pénales, dans lequel cas, il sera fait application des dispositions des articles 110, 149, 334 et suivants du Code pénal. | UN | ويمكن أن تكون هذه الجزاءات إما تأديبية تصدر عن غرفة اﻹتهام بناء على طلب من نائب الجمهورية، أو جنائية وفي تلك الحالة تطبق أحكام المواد ٠١١ و٩٤١ و٤٣٣ وما يليها في قانون العقوبات. |