"support" - Translation from French to Arabic

    • الدعم
        
    • دعم
        
    • وسائط
        
    • الوسائط
        
    • الواسطة
        
    • واسطة
        
    • بدعم
        
    • لدعم
        
    • محوسبة
        
    • للدعم
        
    • قرص
        
    • قالب
        
    • داعم
        
    • دعماً
        
    • شكل نماذج
        
    The international community has provided some assistance to people at these sites as well as support to the documentation processes. UN وقدم المجتمع الدولي بعض المساعدة لسكان هذه المواقع، فضلاً عن تقديم الدعم لعمليات إصدار وثائق الهوية.
    Research and support Center for Victims of maltreatment and Social Exclusion UN مركز البحوث وتقديم الدعم لضحايا سوء المعاملة والنبذ الاجتماعي
    support for families or children with disabilities in the Russian Federation. UN دعم اﻷسر التي لديها أطفال معوقين في الاتحاد الروسي.
    Human Rights Adviser of the United Nations Development support Services Programme Mrs. Sahibahon Irgasheva UN مستشار في حقوق الإنسان لدى برنامج الأمم المتحدة لخدمات دعم التنمية
    Il faut donc déployer des efforts pour mettre un terme à la diffusion de ces images humiliantes et négatives des femmes dans les médias, que ce soit sur support électronique, dans la presse ou dans l'audiovisuel. UN ويتعين أن تبذل جهود لوقف عرض صور سلبية ومهينة للمرأة في اتصالات وسائط الإعلام الالكترونية والمطبوعة والمرئية والسمعية.
    De plus en plus d'outils sont maintenant accessibles en ligne ou diffusés sur support électronique. UN وقد أصبحت المواد متوفرة بشكل متزايد على شبكة الإنترنت أو عبر الوسائط الإلكترونية.
    Le support centralisé devrait être facilement et largement accessible. UN وينبغي أن تكون الواسطة المركزية متاحة بسهولة وعلى نطاق واسع.
    Information on the financial support provided by the Global Environment Facility UN معلومات عن الدعم المالي المقدم من مرفق البيئة العالمية
    Information on the financial support provided by the Global environment Facility UN معلومات عن الدعم المالي الذي يوفره مرفق البيئة العالمية
    Si les grands Volms sont à portée, ils pourraient nous offrir un support incommensurable. Open Subtitles إذا كان إسطول الفولم الأعظم داخل النطاق يمكنهم تقديم الدعم اللازم
    L'air était si chargé de support mutuel que c'était étouffant. Open Subtitles يمكنك إيقاف الدعم المتبادل خلال هذا الأسبوع بسكين
    Son rôle est de permettre l'accès efficace aux nécessités de la vie, ainsi qu'un accroissement du support social et de l'interaction communautaire. Open Subtitles ان دورها يتمثل في الإتاحة الفعالة لضروريات الحياة جنبا إلى جنب مع زيادة الدعم الاجتماعي والتفاعل في المجتمع.
    Ici nous avons le support de l'Union des Ouvriers du Transport, qui approuvent notre boycott. Open Subtitles ..هنا في بريطانيا العظمى حصلنا على دعم أتحاد العمال العام وأيدوا مقاطعتنا
    Nous espérons bien avoir un support similaire dans les autres pays. Open Subtitles ونحن متفائلون للحصول على دعم مماثل من البلدان الأخرى
    En gros, je suis un général, son équipe, deux groupes de bases de données et cinq équipes de support logistique, le tout bien camouflé. Open Subtitles أنا أساساً أركان حرب عام لمجموعتين من قواعد البيانات وخمس فِرق دعم لوجستية كلها تندرج تحت سلسلة إجراءات سرّية
    vi) Réparation et remplacement de tout support d’interconnexion; UN ' ٦` إصلاح واستبدال أي من وسائط تخزين البيانات في الشبكة؛
    Afin d'en faciliter l'évaluation, tous ces documents sont actuellement transférés sur support informatique de manière à permettre une analyse de texte assistée par ordinateur. UN ولتسهيل تقييم جميع الوثائق، يجري نقلها على وسائط موائمة للحاسوب ليتسنى إجراء تحليل للنص بمساعدة الحاسوب.
    D'après le Ministère portugais de l'éducation, on n'a rejeté aucun manuel scolaire ou support pédagogique multimédias du fait des nouveaux critères. UN تفيد وزارة التعليم البرتغالية أنه لم يتم رفض أي كتب مدرسية أو مواد تدريس متعددة الوسائط على أساس المعايير الجديدة.
    Par exemple, la licence ne doit pas exiger que les autres programmes distribués sur le même support physique soient aussi des logiciels libres. UN على سبيل المثال يجب ألا يُلح الترخيص على أن تكون جميع البرامج الموزعة بنفس الواسطة برامج حاسوبية حرة مفتوحة الشيفرة.
    < < Logiciel > > : ensemble d'un ou plusieurs < < programmes > > ou de < < microprogrammes > > , enregistrés sur tout support tangible; UN مجموعة تتألف من ' ' برنامج حاسوبي`` واحد أو أكثر، أو ' ' برنامج صغري`` أو أكثر، تصاغ باستخدام أية واسطة ترميز ملموسة.
    Il est vrai que le taux des sans-emploi persiste, et c'est l'une des raisons pour lesquelles la mise en place d'un gouvernement avec l'approbation et le support du Parlement devient plus qu'une nécessité. UN صحيح أن البطالة لا تزال قائمة، ولهذا السبب فإن تشكيل حكومة تحظى بدعم البرلمان وموافقته أمر ضروري أكثر من أي وقت مضى.
    Table 17 Current Status of the Free Childcare Benefit support UN الجدول 17 الحالة الراهنة لدعم الرعاية المجانية للأطفال
    b. Coordination étroite avec les départements pour déterminer les postes vacants; publication d'avis de vacance de poste pour compléter l'effectif des groupes professionnels; publication d'avis publicitaires pour pourvoir les postes ordinaires et les vacances de poste prioritaires; et affichage sur support électronique des avis de vacance de poste et de candidature; UN ب - التنسيق بشكل وثيق مع الإدارات لتحديد الشوغر؛ وإصدار إعلانات الشواغر لاستكمال قوائم الفئات المهنية؛ وإصدار إشعارات بالوظائف والشواغر ذات الأولوية؛ وإصدار إشعارات ونماذج طلبات محوسبة لملء الشواغر؛
    Current arrangements for support for the Office of the President of the General Assembly need to be clarified, including the source of funding DM UN يلزم توضيح الترتيبات الحالية للدعم المقدم إلى مكتب رئيس الجمعية العامة، بما في ذلك مصدر تمويل ذلك الدعم
    Ces informations peuvent être contenues dans n'importe quel type de document, par exemple un disque, une bande magnétique ou un autre support. UN ويمكن أن توجد هذه المعلومات في أي وثيقة، بما في ذلك في قرص أو شريط أو وسيلة أخرى.
    Lorsqu'elles s'avèrent difficiles à convertir en documents électroniques, des informations telles que les photographies et les cartes peuvent être présentées sur support papier, même si l'essentiel du rapport a fait l'objet d'un envoi électronique. UN وفي حالة تعذر تحويل هذه المعلومات، التي قد تتضمن صورا أو خرائط، إلى قالب الكتروني لتقديمها على هذا النحو، فإنه ينبغي إرسالها كنسخة مطبوعة، حتى ولو كان الجزء الأساسي من التقرير قد قُدم بشكل الكتروني.
    C'est une connexion, un support, et parfois, c'est une métaphore pour l'amour Open Subtitles انه وسيلة اتصال , و داعم , وفي بعض الأحيان كناية عن الحب
    Welcome Trust Position Statement in support of open and unrestricted access to published research, 2007 (Déclaration de principe du Welcome Trust pour l'accès libre et non limité aux travaux de recherche publiés, 2007) UN بيان موقف صندوق الترحيب دعماً للوصول المتاح وغير المقيد إلى البحوث المنشورة، 2007.
    b) Supports techniques. Mise à disposition de données spécialisées et de services d'information, sur support électronique, concernant les limites du plateau continental. UN )ب( المواد التقنية - توفير البيانات والمعلومات المتخصصة في شكل نماذج محوسبة عن حدود الجرف القاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more