"suprême d" - Translation from French to Arabic

    • العليا في
        
    • اﻷعلى
        
    • النقض العليا
        
    • العليا لجنوب
        
    • العليا لجنوبي
        
    • التجارية العليا
        
    L'intervention dans cette affaire du Président de la Cour suprême d'El Salvador, M. Mauricio Gutiérrez Castro, mérite d'être expressément mentionnée. UN ولا بد من اﻹشارة بوجه خاص إلى التدخل في القضية من جانب السيد ماوريسيو غوتييريس كاسترو رئيس المحكمة العليا في السلفادور.
    A plaidé devant la Cour suprême d'importantes affaires civiles, criminelles, commerciales et constitutionnelles. UN اﻵن محام أمام المحكمة العليا في قضايا مدنية، وجنائية، وتجارية، ودستورية هامة.
    Depuis 2000 Procureur général à la Cour suprême d'Ankara. UN منذ 2000 مدعي عام في المحكمة العليا في أنقره.
    L'adoption de cette déclaration a été le coup d'envoi à la mise en place officielle d'une majorité ethnique abkhaze au Soviet suprême d'Abkhazie. UN وجاء اعتماد ما يسمى باﻹعلان هذا تأسيسا لﻷكثرية اﻷبخازية العرقية في مجلس السوفيات اﻷعلى في أبخازيا.
    Juge d'appel, Cour suprême d'appel du Malawi UN قاضي استئناف، محكمة الاستئناف العليا في ملاوي
    Comme expliqué précédemment, ces décisions peuvent être examinées par le Procureur général et par la Cour suprême d'Israël. UN وكما سبق التوضيح، تجوز مراجعة قرارات النائب العام العسكري من قبل النائب العام والمحكمة العليا في إسرائيل.
    :: Admis comme avocat à la Cour suprême d'Afrique du Sud UN :: قُبل كمحام مسجل لدى المحكمة العليا في جنوب أفريقيا
    Il est ensuite possible de faire appel devant les tribunaux fédéraux et devant la High Court (Cour suprême) d'Australie. UN ويمكن بعد ذلك الطعن أمام المحاكم الاتحادية والمحكمة العليا في أستراليا.
    L'Expert indépendant s'est rendu à la Cour suprême d'Hargeisa, dont elle a rencontré le Président. UN ولقد زارت الخبيرة المستقلة المحكمة العليا في هرجيسا والتقت برئيس القضاة.
    1959 Admis au barreau de la Cour suprême d'Afrique du Sud. UN ١٩٥٩ أُجيز محاميا أمام المحكمة العليا في جنوب افريقيا.
    Il a estimé que, si ces renseignements étaient exacts, la décision de la Cour suprême d'Israël était incompatible avec les dispositions de la Convention. UN ورأت اللجنة أنه في حال صحة هذه المعلومات، فإن قرار المحكمة العليا في إسرائيل لا ينسجم مع أحكام الاتفاقية.
    Fédération de Russie: Division judiciaire de la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, Moscou UN الاتحاد الروسي: الدائرة القضائية في محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي، موسكو
    Fédération de Russie: Division judiciaire de la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, Moscou UN الاتحاد الروسي: الدائرة القضائية في محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي، موسكو
    La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a rejeté la demande, pour les motifs suivants. UN وقد رفضت محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي ذلك الطلب، بناءً على الأسباب التالية.
    Fédération de Russie: Présidium de la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, Moscou UN الاتحاد الروسي: مجلس رئاسة محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي، موسكو
    des évêques lancent un appel à la prière et demandent à la communauté internationale de faire pression alors que la Cour suprême d'Israël doit se pencher sur la situation dans la vallée de Crémisan UN دعوة من الأساقفة إلى الصلاة وإلى ممارسة ضغط دولي مع بدء نظر المحكمة العليا في إسرائيل في قضية وادي كريمزان
    33. Le 26 février 1992, le Conseil suprême d'Estonie a adopté une résolution sur l'application de la loi sur la citoyenneté. UN ٣٣ - وفي ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٢ اتخذ مجلس استونيا اﻷعلى قرارا بشأن تطبيق قانون الجنسية.
    Le Soviet suprême d'Ukraine a, en particulier, élaboré et adopté des lois " sur le statut et sur les garanties de protection sociale des anciens combattants " , " sur les principales dispositions relatives à la protection sociale des vétérans du travail et autres personnes âgées en Ukraine " . UN ويتضمن هذا قوانين أعدها وأقرها مجلس السوفيات اﻷعلى ﻷوكرانيا فيما يتعلق بمركز قدامى المحاربين وضمانات حمايتهم الاجتماعية وباﻷحكام اﻷساسية للحماية الاجتماعية لقدامى العمال وغيرهم من المواطنين المسنين.
    En 1945, l'ONU avait pour objectif suprême d'instaurer et de maintenir la paix et la sécurité internationales et ses responsabilités dans les domaines économique et social étaient considérées comme subsidiaires. UN في عام ١٩٤٥، كان تحقيق السلام واﻷمن وصونهما هما الهدف اﻷعلى لﻷمم المتحدة. وكان ينظر آنذاك إلى مسؤولياتها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي على أنها تدعم هذا الهدف الرئيسي.
    C'est ce qui advenu, par exemple, dans l'affaire Ferreira dans laquelle la Cour suprême d'appel a considérablement réduit la sentence d'une femme qui avait engagé des assassins pour tuer son partenaire domestique après avoir enduré des années d'abus de la part de ce partenaire. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد قضية فيريرا، عام 2004 حيث قامت محكمة النقض العليا بتخفيف الحكم الصادر على امرأة استأجرت قَتَلَة لقتل شريكها المنزلي بعد سنوات من المعاناة بسبب اعتداءات هذا الشريك.
    En 1989, il a été nommé à la Division d'appel de la Cour suprême d'Afrique du Sud. UN وفي عام ١٩٨٩، عين في دائرة الاستئناف بالمحكمة العليا لجنوب افريقيا.
    La Cour suprême d'AustralieMéridionale a estimé, à la majorité, que le requérant n'avait pas droit à réparation. UN وقررت المحكمة العليا لجنوبي أستراليا بأغلبية الأصوات رفض دعوى المدعي.
    La Cour suprême d'arbitrage n'a pas retenu cette argumentation et a déclaré que les parties pouvaient choisir la procédure. UN ولكنَّ المحكمة التجارية العليا لم تؤيِّد هذه الحجة وقالت إنَّ للطرفين حقَّ اختيار الإجراء الملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more