Le projet de loi sur l'égalité entre les sexes est l'un d'entre eux et fera donc l'objet de débats prioritaires en 2012. | UN | ويندرج في هذا مشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين الذي سيناقش الآن على سبيل الأولوية في عام 2012. |
Le Ministère de l'information et de l'audiovisuel a diffusé de nombreux programmes sur l'égalité entre les sexes, l'autonomisation des femmes, leurs droits et leurs perspectives de carrière. | UN | وبثت وزارة المعلومات والبث برامج كثيرة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق المرأة والفرص المهنيّة. |
Veuillez indiquer si ces plans ont fait l'objet d'une évaluation et quelle est leur incidence sur l'égalité entre les sexes. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري أي تقييم، وتقديم معلومات عن تأثير هذه الخطط على المساواة بين المرأة والرجل. |
En 2008 a été élaboré le projet de renforcement des capacités pour l'application de la législation nationale sur l'égalité entre les sexes et la non-violence envers les femmes. | UN | وفي عام 2008 وُضع مشروع تعزيز القدرات لتطبيق التشريع الوطني للمساواة بين الجنسين وعدم العنف ضد المرأة. |
Ils devraient en particulier encourager les médias à diffuser des messages ciblés sur l'égalité entre les sexes. | UN | وينبغي تقديم التشجيع لتوجيه رسائل عن المساواة بين الجنسين. |
Une plainte est actuellement devant le Comité des plaintes sur l'égalité entre les sexes. | UN | وتعرض حاليا شكوى واحدة أمام الشكاوى المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Le Groupe d'étude sur l'égalité entre les sexes assurera le suivi, l'examen de la mise en œuvre de ses dispositions et apportera un soutien. | UN | وستقوم فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين برصد تنفيذ أحكامها واستعراضها ودعمها. |
Annexe 5 Loi sur l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | التذييل رقم 5 القانون المتعلق بالمساواة بين المرأة الرجل |
Les Seychelles ont également signé en 2004 la Déclaration solennelle sur l'égalité entre les hommes et les femmes en Afrique; | UN | كما تلتزم سيشيل بالإعلان الرسمي للاتحاد الأفريقي بشأن المساواة بين الجنسين الصادر في 2004؛ |
Un écart continue d'exister entre les engagements internationaux et nationaux du Kirghizistan sur l'égalité entre les sexes et la pratique. | UN | ولا تزال ثمة فجوة بين الالتزامات الدولية والوطنية بشأن المساواة بين الجنسين وبين الممارسة. |
Elle avait également souscrit à la Déclaration solennelle de l'Union africaine sur l'égalité entre les hommes et les femmes en Afrique de 2004. | UN | وسيشيل ملتزمة بإعلان الاتحاد الأفريقي الرسمي بشأن المساواة بين الجنسين لعام 2004. |
Les Seychelles ont également souscrit à la Déclaration solennelle de l'Union africaine sur l'égalité entre les hommes et les femmes en Afrique de 2004. | UN | وسيشيل ملتزمة بإعلان الاتحاد الأفريقي الرسمي بشأن المساواة بين الجنسين. |
On doit mettre plus encore l'accent sur l'égalité entre les sexes, particulièrement dans le domaine de la division du travail. | UN | وإنه يجب زيادة التركيز على المساواة بين الجنسين ولا سيما في تقسيم العمل. |
Quelques incidences notables de l'actuelle crise économique sur l'égalité entre les sexes sont décrites dans les paragraphes ci-après. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف لبعض الآثار المهمة للأزمة الاقتصادية الراهنة على المساواة بين الجنسين. |
Un guide/index sur l'égalité entre les sexes devrait être publié pour assurer son application. | UN | :: ينبغي نشر دليل للمساواة بين الجنسين لكفالة مراعاة المنظور الجنسائي. |
Le projet de plan d'action national sur l'égalité entre les sexes a été transmis pour commentaires à tous les ministères des entités, vu qu'ils partagent tous la responsabilité de sa mise en oeuvre. | UN | وقد أرسل مشروع خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين إلى جميع الوزارات، لأنها ستكون المسؤولة عن تنفيذ غالبية الأنشطة. |
Rapport de 2007 sur la mise en œuvre de la Déclaration solennelle de l'Union africaine sur l'égalité entre les hommes et les femmes en Afrique; | UN | قدمت تقريراً عن تنفيذ الإعلان الرسمي للاتحاد الأفريقي عن المساواة بين الجنسين في أفريقيا في 2007؛ |
Les tribunes en question ne jouent toutefois pas un rôle clé lorsqu'il s'agit de prendre des décisions sur l'égalité entre les sexes. | UN | ومع ذلك، لا تقوم هذه المنتديات بدور رئيسي في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Le Plan d'action a été perfectionné et examiné par le Groupe d'étude sur l'égalité entre les sexes et par l'administration du Fonds. | UN | وقد أجرت فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين والإدارة العليا لليونيسيف مزيداً من التطوير والاستعراض لخطة العمل. |
:: Établir, à l'intention du Parlement danois, le rapport annuel sur l'égalité entre les sexes; | UN | :: إعداد التقرير السنوي المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتقديمه إلى البرلمان؛ |
Loi sur l'égalité entre les sexes | UN | القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين |
L'organisation d'ateliers périodiques, portant sur l'égalité entre les hommes et les femmes et les droits des femmes à l'intention de 275 employés du Ministère de l'éducation. | UN | عقد حلقات عمل دورية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، وحقوق المرأة لفائدة 275 فرداً بوزارة التعليم. |
Le Médiateur pour l'égalité entre les sexes veille à l'application de la loi sur l'égalité entre les sexes et autres règlements connexes. | UN | أما أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين فيرصد إنفاذ قانون المساواة بين الجنسين وغيره من القوانين في هذا المجال. |
En réponse à ce rapport, le Ministère de la justice a établi un groupe de travail sur l'égalité entre les sexes dans la profession juridique. | UN | واستجابة للتقرير، أنشأت وزارة العدل فرقة عمل معنية بالمساواة بين الجنسين في المهنة القانونية. |
En Mauritanie, on a élaboré un code de conduite sur l'égalité entre les sexes adapté à la situation locale. | UN | وفي موريتانيا وضعت مدونة للممارسات في مجال المساواة بين الجنسين تأخذ في الاعتبار السياق المحلي. |
Elle s'est félicitée de la loi sur l'égalité entre les sexes adoptée en 2007; elle a toutefois noté que la discrimination persistait et que la violence intrafamiliale à l'encontre des femmes avait récemment été qualifiée de généralisée par la Commission européenne. | UN | ورحبت بالقانون الخاص بالمساواة بين الجنسين، المعتمد عام 2007؛ إلا أنها أشارت إلى أن التمييز لا يزال قائماً، وأن العنف المنزلي ضد المرأة واسع الانتشار حسبما وصفته مؤخراً المفوضية الأوروبية. |
Comme État, la Macédoine a été fortement influencée par le Groupe de travail sur l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'égalité des sexes et en particulier en ce qui concerne l'intégration des femmes aux processus de prise de décisions. | UN | كان لجمهورية مقدونيا باعتبارها دولة، تأثير كبير على فريق العمل من أجل المساواة بين الجنسين، وخاصة في ما يتعلق بمشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار. |
71. Le Parlement du Groenland avait adopté une législation diversifiée sur l'égalité entre les sexes, qui était régulièrement réexaminée. | UN | 71- وقد أقر برلمان غرينلاند تشريعات واسعة النطاق تتعلق بالمساواة بين الجنسين، وتُراجع هذه التشريعات بصورة منتظمة. |