"sur l'ordre" - Translation from French to Arabic

    • بشأن جدول
        
    • بأمر
        
    • على النظام
        
    • على جدول
        
    • بناء على أوامر
        
    • على أمر
        
    • بشأن ترتيب
        
    • على جداول
        
    • المتعلق بالنظام
        
    • المتعلقة بجدول
        
    • الخاص بالفرع
        
    • إما بموجب أمر
        
    • حول جدول
        
    • المتعلق بجدول
        
    • لقانون النظام
        
    Le processus de recherche d'un consensus sur l'ordre du jour annuel et le programme de travail se poursuit donc. UN من هنا فإن عملية التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن جدول اﻷعمال السنوي وبرنامج العمل لا تزال جارية.
    Nous interprétons l'accord intervenu sur l'ordre du jour comme un signal encourageant. UN ونحن نرى أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن جدول الأعمال علامة مشجعة.
    Les témoins comparaissant sur l'ordre ou sur la demande du Tribunal jouissent d'une immunité analogue. UN ويتمتع بحصانة مماثلة الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة بأمر أو طلب منها.
    Il y aura vraisemblablement d'autres affrontements isolés, mais ils ne devraient pas avoir une grande incidence sur l'ordre public en général. UN ومن المتوقع أن تستمر بعض المواجهات المتفرقة ولكن من غير المحتمل أن يكون لها أثر كبير على النظام العام إجمالا.
    Sur le plan procédural, les pourparlers paraissaient bien être centrés sur l'ordre du jour. UN وقد تركزت المحادثات الرسمية إلى حد كبير، على جدول الأعمال من الناحية الإجرائية.
    Abattu lors d'une course poursuite contre une voiture suspecte qui avait refusé de s'arrêter sur l'ordre de volontaires de la garde civile. UN أطلق عليه الرصاص في أثناء مطاردة ﻹحدى السيارات، حيث رفضت هذه السيارة المشتبه فيها أن تتوقف بناء على أوامر متطــوعي الحرس المدنــي.
    L'hôpital ne pouvant ouvrir une enquête que sur l'ordre de la police, le troisième requérant devait en premier lieu signaler les faits aux autorités, ce qu'il n'a pas osé faire par crainte de la police. UN ولا يستطيع المستشفى الشروع في التحقيق إلا بناء على أمر من الشرطة مما يعني أنه ينبغي أن يقوم صاحب الشكوى الثالث بإبلاغ الشرطة عن الحادثة أولاً، وهو ما لم يجرؤ على فعله خشية منها.
    Dans son rapport, le Comité a recommandé en premier lieu de parvenir à un consensus sur l'ordre du jour, le lieu de réunion et le financement de la conférence. UN وقد أوصت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية في تقريرهــا بضــرورة التوصـل إلى توافق في اﻵراء بشأن جدول أعمال المؤتمر ومكان انعقاده وتمويله. وفي
    Note du Secrétariat sur l'ordre du jour provisoire de la vingt-huitième session de la Commission de statistique UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثامنة والعشرين للجنة الاحصائية
    Il est convenu que le Président tiendrait des consultations informelles sur l'ordre du jour de la quatorzième session. UN واتفق فريق العمل التعاوني على أن يعقد الرئيس مشاورات غير رسمية بشأن جدول أعمال الفريق في دورته الرابعة عشرة.
    Selon l'auteur, la procédure pénale a été ouverte sur l'ordre du Président lui-même. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، رُفعت هذه الدعوى الجنائية ضده بأمر من رئيس الدولة نفسه.
    sur l'ordre du roi Hérode, tous les bébés mâles ! Open Subtitles بأمر الملك هيرودس، والأطفال الذكور، وجميع من لهم!
    La signature sur l'ordre de transfert a été imitée. Open Subtitles مرحباً، إدارة التصليحات تقول أنّ التوقيع المستخدم بأمر التحويل كان مزوّراً
    Que tous les Etats soient égaux mais que certains, pour le meilleur ou pour le pire, exercent une influence disproportionnée sur l'ordre international n'est pas contestable. UN فكل الدول متساوية، ولكن بعضها يملك فعلا، سواء أكان ذلك خيرا أم شرا، نفوذا غير متساو على النظام العالمي، وتلك حقيقة من حقائق الحياة.
    Les droits de l'homme, notamment leurs incidences sur l'ordre mondial UN حقوق الإنسان، بما في ذلك أثرها على النظام العالمي.
    Elle est fondée sur l'ordre public, le bien-être du public et la bonne conduite de l'État. UN وتستند هذه القاعدة إلى المحافظة على النظام العام وسلامة عامة الجمهور وحسن سير أداء الدولة.
    Les deux parties ont fait savoir qu'elles acceptaient en principe l'ensemble de mesures et s'étaient entendues sur l'ordre du jour des pourparlers indirects sur les modalités d'application de l'ensemble de mesures de confiance (S/1994/262). UN وأعلن الطرفان عن قبولهما من حيث المبدأ واتفقا على جدول أعمال محادثات الجوار وعلى طرائق تنفيذ مجموعة التدابير.
    Le Comité spécial s'accordera à la quatrième session sur l'ordre du jour et le programme de travail de la cinquième session, qui se tiendra en 2012. UN وستوافق اللجنة المخصصة في الدورة الرابعة على جدول أعمال وبرنامج عمل الدورة الخامسة التي ستعقد في عام 2012.
    Ces deux généraux mercenaires, au lieu de se replier directement au Libéria, se sont rendus à Tabou sur l'ordre du commandant régional des FANCI, le capitaine Célestin Koffi, basé à Guiglo (Côte d'Ivoire). UN وسافر هذان الجنرالان المرتزقان إلى تابو بناء على أوامر من القائد الإقليمي للقوات المسلحة الوطنية، النقيب سيلستين كوفي، المتمركز في غيغلو، كوت ديفوار، بدلا من التراجع مباشرة إلى ليبريا.
    L'hôpital ne pouvant ouvrir une enquête que sur l'ordre de la police, le troisième requérant devait en premier lieu signaler les faits aux autorités, ce qu'il n'a pas osé faire par crainte de la police. UN ولا يستطيع المستشفى الشروع في التحقيق إلا بناء على أمر من الشرطة مما يعني أنه ينبغي أن يقوم صاحب الشكوى الثالث بإبلاغ الشرطة عن الحادثة أولاً، وهو ما لم يجرؤ على فعله خشية منها.
    La présidence de la Troisième Commission n'a pas toujours été facile, compte tenu surtout de la nécessité de mener de nombreuses discussions et consultations officieuses sur l'ordre des orateurs. UN إن رئاسة اللجنة الثالثة لم تكن دائما مهمة سهلة، خصوصا في ما يتعلق بضرورة إجراء العديد من المناقشات والمشاورات غير الرسمية بشأن ترتيب المتكلمين.
    Les technologies de l'information et de la communication (TIC) continuent de figurer en bonne place sur l'ordre du jour de la plupart des commissions techniques. UN 7 - ولا تزال تكنولوجيات المعلومات والاتصال تشكل أولوية عليا على جداول أعمال معظم اللجان.
    Il a aussi dispensé des cours de formation sur le maintien de l'ordre en cas d'attroupement et le cours sur l'ordre public du stage sur la transition à l'intention de la police dans les deux entités. UN كما نظمت دورات تدريبية عن مكافحة الشغب والجزء المتعلق بالنظام العام من برنامج التدريب الانتقالي للشرطة في كلا الكيانين.
    Au cours des nombreux débats officiels et nombreuses discussions informelles sur l'ordre du jour, le programme de travail et les manifestations parallèles de la Conférence, ma délégation s'est employée à participer au débat concernant un traité sur les matières fissiles. UN وخلال العديد من النقاشات والحوارات الرسمية وغير الرسمية المتعلقة بجدول أعمال المؤتمر وبرنامج عمله والأحداث الجانبية، سعى وفد بلدي جاهداً إلى المساهمة في النقاش المتعلق بمعاهدة المواد الانشطارية.
    Elle fonctionne aussi comme tribunal de première instance pour plusieurs affaires conformément à la loi sur l'ordre judiciaire. UN كما تعمل المحكمة العليا بوصفها محكمة أول درجة لقضايا عديدة وفقاً للقانون الخاص بالفرع القضائي.
    Les lieux de détention s'entendent de tout lieu placé sous la juridiction ou le contrôle de la République du Bénin où se trouvent, ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté sur l'ordre d'une autorité publique ou à son instigation, ou avec son consentement exprès ou tacite. UN يُفهم أن أماكن الاحتجاز تعني أماكن خاضعة لولاية جمهورية بنن أو سيطرتها يوجد أو يحتمل أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم، إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة وإما بإيعاز منها أو بموافقتها أو برضاها.
    Le Comité examinera son programme de travail et formulera des recommandations sur l'ordre du jour de sa troisième session à l'intention du Conseil économique et social. UN ستستعرض اللجنة برنامج عملها وستقدم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول جدول أعمال دورتها الثالثة.
    Le deuxième paragraphe est le paragraphe 12, à la section D, qui porte sur l'ordre du jour et sur le programme de travail de la session de 2012. UN والثانية هي الفقرة 12، وتحديداً الفرع دال منها المتعلق بجدول الأعمال وبرنامج عمل دورة عام 2012.
    Sur les 40 000 infractions à la loi sur l'ordre public commises en 2002, 7 000 comportaient un élément de violence. UN وقد وُجد عنصر العنف هذا في 000 7 حالة من أصل 000 40 مخالفة لقانون النظام العام ارتكبت في عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more