Il peut avoir un effet positif sur la compétitivité des entreprises de ces pays. | UN | وقد يكون له أثر إيجابي على القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية. |
Il pouvait avoir un effet positif sur la compétitivité des entreprises de ces pays. | UN | وقد يكون له أثر إيجابي على القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية. |
Effets des mécanismes de facilitation du commerce sur la compétitivité des exportations en Afrique | UN | تأثير آليات تيسير التجارة على القدرة التنافسية التصديرية في أفريقيا |
Le représentant a en outre évoqué les travaux réalisés conjointement avec l'OCDE sur la question, l'organisation de cinq cours de formation à l'intention de diplomates et de responsables gouvernementaux sur la compétitivité des PME et la création d'un site Web consacré aux activités relatives aux PME du Service de l'investissement et de la compétitivité des entreprises. | UN | وعلاوة على ذلك، سلطت الأمانة الضوء على عملها المشترك مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذا الموضوع، وتنظيم خمس دورات تدريبية للدبلوماسيين والموظفين الحكوميين بشأن القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإنشاء موقع على شبكة الإنترنت يعرض الأنشطة ذات الصلة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي يضطلع بها الفرع المعني بالاستثمار والقدرة التنافسية للمشاريع. |
D'après un fabricant, le coût de fabrication des produits en polystyrène expansé contenant de l'Emerald 3000 ne devraient pas avoir d'impact sensible sur la compétitivité des coûts par rapport à d'autres produits. | UN | إنه طبقاً لأحد جهات التصنيع، فإن تكلفة تصنيع منتجات البوليسترين المُطرَّق الذي يحتوى على Emerald 3000 لا يتوقع أن تترتب عليها تأثيرات كبيرة على التنافسية التكاليفية مع المنتجات الأخرى. |
Publication isolée sur les incidences des politiques industrielles sur la compétitivité des petites et moyennes entreprises | UN | منشور غير متكرر عن تأثير السياسات الصناعية على قدرة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على المناقشة |
Ils ont des effets particulièrement négatifs sur la compétitivité des exportations de produits manufacturés incorporant une proportion élevée d'éléments importés. | UN | وله آثار سلبية جداً على القدرة التنافسية للصادرات التي تدخل في صناعتها عناصر مستوردة كثيرة. |
Transfert de technologie : quelle est l'incidence de nouveaux procédés technologiques sur la compétitivité des entreprises nationales et quelles sont les options possibles ? | UN | :: نقل التكنولوجيا: كيف تؤثر العمليات التكنولوجية الجديدة على القدرة التنافسية لشركاتكم وما هي الخيارات المتاحة؟ |
La hausse des taux d'affrètement a bien entendu pesé également sur la compétitivité des sidérurgistes qui comptent principalement sur les marchés d'exportation. | UN | كما أثرت أسعار الشحن المرتفعة أيضاً على القدرة التنافسية لمنتجي الصلب الذين يعتمدون أساساً على أسواق التصدير. |
IV. Incidence de l'investissement direct à l'étranger sur la compétitivité des entreprises de Singapour 17 | UN | رابعاً - تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج على القدرة التنافسية للشركات السنغافورية 18 |
Comment influentils sur la compétitivité des entreprises, et comment peuton le mesurer? | UN | :: كيف يؤثر الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج على القدرة التنافسية للمشاريع، وكيف يمكن قياسه؟ |
Les données sur les incidences des investissements directs à l'étranger sur la compétitivité des entreprises faisaient particulièrement défaut, surtout pour le secteur des PME. | UN | وتنقص بوجهٍ خاص البيانات المتعلقة بأثر الاستثمار الأجنبي المباشر على القدرة التنافسية للشركات، ولا سيما بالنسبة لقطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Incidences des investissements à l'étranger sur la compétitivité des entreprises: études de cas et indicateurs | UN | أثر الاستثمار في الخارج على القدرة التنافسية للمشاريع: حالات ومؤشرات منتقاة |
La tenue des exportations est un bon indicateur de l’impact d’un système d’incitations sur la compétitivité des entreprises. | UN | ويعد أداء الصادرات مؤشرا فعالا على ما لنظام الحوافز من تأثير على القدرة التنافسية للشركات. |
La politique commerciale et les mesures sectorielles ont également des effets importants sur la compétitivité des approvisionnements d'origines différentes. | UN | كما أن للسياسات التجارية والقطاعية أثر كبير على القدرة التنافسية للامدادات من مصادر مختلفة. |
Aux fins d'analyse, les effets possibles des systèmes d'éco-étiquetage sur la compétitivité des pays en développement sont classés en quatre grandes catégories. | UN | ولدواعي التحليل، صنﱢفت التأثيرات التي يمكن أن تُحدثها برامج وضع العلامات الايكولوجية على القدرة التنافسية للبلدان النامية في أربع فئات عريضة. |
Il est toutefois important d’examiner les effets sur la compétitivité des politiques environnementales du point de vue des orientations générales en matière d’environnement et de développement. | UN | غير أن من اﻷهمية بمكان دراسة آثار السياسات البيئية على القدرة التنافسية من منظور رسم السياسات البيئية واﻹنمائية. |
9. Dans le passé, les études comparatives sur la compétitivité des PME portaient soit sur des entreprises individuelles soit sur des groupements d'entreprises. Or, on sait aujourd'hui que les relations qui se nouent dans une chaîne de valeur jouent un rôle décisif et que la compétitivité ne tient pas uniquement à la performance d'une seule entreprise mais à celle de la chaîne tout entière. | UN | 9- وقد ركزت الدراسات المقارنة التي أجريت في الماضي بشأن القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الانتباه إما على شركات فردية أو على مجموعات شركات، إلا أنه أصبح يُسلَّم اليوم بأن علاقات سلاسل القيمة تؤدي دوراً حاسماً وأن القدرة على المنافسة لا تعني فقط شركة مفردة أو مجموعة مفردة من الشركات وإنما تعني السلسلة برمتها. |
Comme suite à la réunion internationale sur la " compétitivité des petites entreprises: regroupements d'entreprises et développement local " , organisée conjointement par l'ONUDI et de la BID à Washington à la fin de 2007, les deux organisations étudient ensemble comment mettre au point un programme régional de développement économique local pour la région d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وكمتابعة للاجتماع الدولي بشأن " القدرة التنافسية لدى المنشآت الصغيرة والمتوسطة: تطوير التجمعات والتنمية المحلية " ، الذي شارك في تنظيمه اليونيدو والمصرف المذكور وعقد في واشنطن في أواخر عام 2007، يناقش الطرفان سبل وضع الصيغة النهائية لبرنامج إقليمي عن تنمية الاقتصاد المحلي لصالح منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
D'après un fabricant, le coût de fabrication des produits en polystyrène expansé contenant de l'Emerald 3000 ne devraient pas avoir d'impact sensible sur la compétitivité des coûts par rapport à d'autres produits. | UN | إنه طبقاً لأحد جهات التصنيع، فإن تكلفة تصنيع منتجات البوليسترين المُطرَّق الذي يحتوى على Emerald 3000 لا يتوقع أن تترتب عليها تأثيرات كبيرة على التنافسية التكاليفية مع المنتجات الأخرى. |
Ils ont analysé les principales tendances de ce nouveau phénomène, les principaux moteurs de l'internationalisation engagée par des acteurs régionaux et mondiaux, l'impact des investissements à l'étranger sur la compétitivité des entreprises locales, et les moyens d'encourager l'internationalisation par des mesures directives. | UN | وحللوا الاتجاهات الرئيسية في هذه الظاهرة الجديدة، والمحركات الرئيسية للتدويل بحسب الجهات الفاعلة الإقليمية والعالمية، وتأثير الاستثمار الخارج على قدرة المؤسسات المحلية على المنافسة، والسبل الممكنة لتشجيع التدويل من خلال تدابير السياسات العامة. |