"sur la coopération avec" - Translation from French to Arabic

    • بشأن التعاون مع
        
    • عن التعاون مع
        
    • على التعاون مع
        
    • المتعلقة بالتعاون مع
        
    • المتعلق بالتعاون مع
        
    • حول التعاون مع
        
    • المعني بالتعاون مع
        
    • المعنية بالتعاون مع
        
    • فيما يتعلق بالتعاون مع
        
    • الخاص بالتعاون مع
        
    • يولى اهتمام للتعاون مع
        
    • عن تعاون البلد مع
        
    • عن التعاون المرتقب مع
        
    Avec l'appui de ce programme, la Thaïlande a tenu des réunions bilatérales sur la coopération avec le Myanmar et le Cambodge. UN وبفضل الدعم الذي تلقته من ذلك البرنامج، عقدت تايلند اجتماعات ثنائية بشأن التعاون مع ميانمار وكمبوديا.
    Premièrement, le nombre de débats portant sur la coopération avec les organisations régionales a augmenté. UN أولا، هناك مناقشات متزايدة بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Ils ont encouragé les titulaires de mandat à faire figurer des informations sur la coopération avec les États dans leurs rapports annuels. UN وشجعوا المكلفين بالولايات على إدراج معلومات عن التعاون مع الدول في تقاريرهم السنوية.
    Le Groupe prie le Secrétariat de rédiger un rapport détaillé sur la coopération avec les organisations en questions et de reporter la décision concernant ce point de l'ordre du jour à la trente-huitième session du Conseil. UN وطلبت باسم المجموعة إلى الأمانة أن تعد تقريرا وقائعيا عن التعاون مع المنظمات المعنية وأن تؤجل اتخاذ قرار فيما يتعلق بهذا البند من جدول الأعمال إلى دورة المجلس الثامنة والثلاثين.
    Nous mettrons par conséquent davantage l'accent sur la coopération avec les parents. UN ومن ثم فإننا سنضع مزيدا من التشديد على التعاون مع الوالدين.
    Le 16 mars 2006, le Conseil permanent de l'OSCE a officiellement adopté une déclaration sur la coopération avec l'ONU. UN وفي 16 آذار/مارس 2006، اعتمد المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إعلانا بشأن التعاون مع الأمم المتحدة.
    Il s'agit de la première résolution concrète et pragmatique sur la coopération avec les pays à revenu intermédiaire, dans lesquels vit la majorité de la population mondiale. UN وأوضح أن هذا القرار هو أول قرار موضوعي وعملي يُتخذ بشأن التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل حيث تعيش غالبية سكان العالم.
    Le Groupe de travail a fait plusieurs recommandations sur la coopération avec les organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وقدم الفريق العامل عدة توصيات بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    J'aimerais également faire observer qu'un groupe de travail a été établi au Ministère serbe de la justice pour l'élaboration d'un projet de loi sur la coopération avec la CPI. UN واسمحوا لي أيضاً أن أشير إلى أنه جرى إنشاء فريق عامل في وزارة العدل الصربية لإعداد مشروع قانون بشأن التعاون مع المحكمة.
    Malgré des progrès réalisés, notamment l'adoption d'un projet de loi sur la coopération avec le Tribunal, les résultats concrets se font attendre, notamment, comme l'indique le rapport, en ce qui concerne l'arrestation des accusés dont on sait qu'ils se cachent en Republika Srpska. UN فعلى الرغم من التقدم المحرز، خصوصا باعتماد مشروع قانون بشأن التعاون مع المحكمة، ما زلنا ننتظر ظهور نتائج فعلية، لا سيما فيما يتعلق باعتقال الأشخاص المتهمين الذين عرف أنهم مختبئون في جمهورية صربسكا.
    Les recommandations 1, sur le service des réunions intergouvernementales, 3, 4 et 5 sur les fonctions d'information et de diffusion, et 10 à 15 sur la coopération avec d'autres organisations dans des domaines connexes ont été appliquées d'une façon que le Bureau des services de contrôle interne a trouvée satisfaisante. UN فقد نفذت التوصية 1 بشأن تقديم الخدمات للاجتماعات الحكومية الدولية والتوصيات 3 و4 و5 بشأن المهام المتصلة بالإعلام وتوزيع المنشورات، والتوصيات 10 إلى 15 بشأن التعاون مع الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها المنظمات الأخرى، وتم هذا التنفيذ بطريقة اعتبرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية مرضية.
    On a demandé de plus amples informations sur la coopération avec d'autres donateurs en ce qui concerne la République islamique d'Iran et le Turkménistan. UN وطلبت معلومات إضافية عن التعاون مع المانحين الآخرين بشأن جمهورية إيران الإسلامية وتركمانستان.
    On a demandé de plus amples informations sur la coopération avec d'autres donateurs en ce qui concerne la République islamique d'Iran et le Turkménistan. UN وطلبت معلومات إضافية عن التعاون مع المانحين الآخرين بشأن جمهورية إيران الإسلامية وتركمانستان.
    Elle a également adopté des décisions sur la coopération avec l'OMC et l'Organisation mondiale des douanes (OMD), ainsi que des procédures pour le règlement des conflits. UN كما اعتمد مقررات عن التعاون مع منظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للجمارك وإجراءات لتسوية المنازعات.
    Pour promouvoir tous les droits des handicapés, il convient d’insister sur la coopération avec les organismes compétents du système des Nations Unies. UN وينبغي من أجل تعزيز جميع حقوق المعوقين أن ينصب التركيز على التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Le deuxième cours de ce type organisé en Estonie est prévu pour début 2003 et portera principalement sur la coopération avec les autorités locales. UN ويخطط لتنظيم الدورة الثانية من هذا النوع لإستونيا في مطلع عام 2003، مع تركيز على التعاون مع سلطاتها المحلية.
    Ils ont dû être absents pendant plus d'une semaine, ce qui a eu un effet négatif sur la coopération avec les autorités locales. UN وقد تغيبوا لما يزيد عن أسبوع واحد، مما خلﱠف أثرا سلبيا على التعاون مع السلطات المحلية.
    À ce sujet, elle a demandé à l'Autriche de donner des informations sur la coopération avec d'autres pays de la région. UN وفي هذا الصدد، طلبت البوسنة والهرسك إلى النمسا تبادل المعلومات المتعلقة بالتعاون مع البلدان الأخرى في المنطقة.
    Rappelant en outre la résolution 34/14 de l'Assemblée générale, en date du 14 décembre 1979, sur la coopération avec des organisations intergouvernementales en dehors du système des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة ٣٤/١١٤ المؤرخ في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩ المتعلق بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية من خارج منظومة اﻷمم المتحدة،
    Les terres tropicales brésiliennes pourraient être le fondement des discussions sur la coopération avec des pays d'Afrique ou d'Asie du Sud. UN ويمكن أن تشكل المنطقة الاستوائية للبرازيل أساسا للمناقشات حول التعاون مع بلدان في أفريقيا وآسيا الجنوبية.
    D. Coopération avec l'Organisation mondiale du commerce 55. La décision RC-1/15 sur la coopération avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC), présentée par le Comité plénier et adoptée par la Conférence, figure à l'annexe I au présent rapport. UN 55 - ويتضمن المرفق الأول بهذا التقرير المقرر 1/15 الصادر عن الاجتماع الأول للأطراف في اتفاقية روتردام المعني بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية، وهو المقرر الذي قدمته لجنة العموم ووافق عليه المؤتمر بعد تعديله شفهياً.
    Groupe de travail du Processus de Marrakech sur la coopération avec l'Afrique UN فرقة العمل التابعة لعملية مراكش المعنية بالتعاون مع أفريقيا
    20. Le Comité se félicite des informations fournies par la délégation de l'État partie sur la coopération avec les États voisins en matière de promotion des droits des personnes appartenant aux groupes minoritaires. UN 20- وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بالتعاون مع الدول المجاورة بشأن تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات.
    La loi sur la coopération avec la Cour pénale internationale avait été élaborée. UN وأعد القانون الخاص بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    En outre, l'accent devrait être mis sur l'aspect surveillance, notamment par l'intermédiaire d'un ombudsman, ainsi que sur la coopération avec les organisations non gouvernementales qui défendent les droits de l'enfant. UN ويوصى بأن يولى اهتمام أيضا لجانب الرصد، وأن يشمل ذلك الاستعانة بأمين للمظالم، وبأن يولى اهتمام للتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل حقوق الطفل.
    L'Arabie saoudite a demandé des précisions sur la coopération avec les organisations compétentes, l'OIT notamment. UN وطلبت المملكة العربية السعودية معرفة المزيد عن تعاون البلد مع المنظمات ذات الصلة كمنظمة العمل الدولية.
    Une autre délégation a accueilli favorablement l'harmonisation des programmes du FNUAP et du PNUD et a souhaité en savoir davantage sur la coopération avec d'autres donateurs, notamment dans le domaine de la prévention du VIH/sida. UN ورحب وفد آخر بقيام كل من الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمواءمة برامجهما وذكر بأنه يرغب في معرفة المزيد عن التعاون المرتقب مع الجهات المانحة اﻷخرى، بما فيها التعاون المتعلق بالوقاية من مرض نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more