"sur la mise en œuvre des" - Translation from French to Arabic

    • بشأن تنفيذ برامج
        
    • المتعلقة بتنفيذ برامج
        
    • عن تنفيذ الأهداف
        
    • عن تنفيذ برامج
        
    • حول تنفيذ
        
    • المواقف بشأن تنفيذ
        
    • تتناول تنفيذ
        
    • بشأن تنفيذ المبادئ
        
    • بشأن تنفيذ توصيات
        
    • عن حالة التنفيذ فيما يتصل
        
    • وبشأن تطبيقات
        
    • بشأن تنفيذ الأهداف
        
    • بشأن تنفيذ التعليقات
        
    • بشأن تنفيذ المعايير
        
    • بشأن تنفيذ الملاحظات
        
    Interaction permanente avec d'autres organismes et institutions sur la mise en œuvre des PANA UN :: تفاعل مستمر مع منظمات ووكالات أخرى بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Échanges de vues avec plusieurs organisations et organismes sur la mise en œuvre des PANA UN :: تفاعل مع عدة منظمات ووكالات بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية
    Collaboration permanente avec le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et ses agents d'exécution, notamment pour des ateliers de formation sur la mise en œuvre des PANA UN :: تعاون متواصل مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته على أمور منها حلقات العمل التدريبية المتعلقة بتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Tuvalu a également présenté son rapport sur la mise en œuvre des OMD à l'Assemblée générale des Nations Unies en 2005. UN وقد قدمت توفالو أيضاً تقريرها عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2005.
    v) Entités faisant rapport sur la mise en œuvre des programmes d'action sous-régionaux et régionaux; UN الهيئات المبلِّغة عن تنفيذ برامج عمل دون إقليمية وإقليمية؛
    Table ronde sur < < la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable : Nouveau Partenariat pour le développement et de l'Afrique (NEPAD) UN مناقشات مائدة مستديرة حول تنفيذ نتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة: الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Il est également essentiel qu'elle se prononce sur la mise en œuvre des 13 mesures concrètes adoptées en 2000, en particulier celles qui concernent la signature et la ratification du TICEN, la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, et l'application intégrale du principe de l'irréversibilité au désarmement nucléaire. UN ومن الأساسي أيضا أن تبدى المواقف بشأن تنفيذ الخطوات العملية الـثلاث عشرة المعتمدة عام 2000، لا سيما تلك التي تتعلق بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، والتفاوض بشأن معاهدة ترمي إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية، وتطبيق مبدأ اللارجعية دون تقييد على نحو ما هو مطبق على نزع السلاح النووي.
    Il y aura une discussion de groupe cet après-midi sur la mise en œuvre des conclusions contenues dans le rapport, aussi ne vais-je pas m'étendre sur cette question ici. UN وستنظم بعد ظهر اليوم ندوة نقاش تتناول تنفيذ الاستنتاجات الواردة في التقرير، لذلك فإنني لن أسهب في تفصيلها الآن.
    Toutefois, il devrait s'efforcer davantage de donner des conseils uniformes et clairs sur la mise en œuvre des Principes directeurs. UN إلا أنه لا يزال يلزم بذل جهود معزَّزة من أجل تقديم إرشادات موحَّدة وواضحة بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Elle a engagé des consultations avec ses homologues kosovars sur la mise en œuvre des recommandations du rapport, qu'ils ont bien accueillies. UN وبدأت البعثة مشاورات مع نظرائها في سلطات كوسوفو بشأن تنفيذ توصيات التقرير التي كان محل ترحيب لديهم.
    6. La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a aussi présenté au Comité permanent des vues d'ensemble détaillées sur la mise en œuvre des mesures antimines. UN 6- كما قدمت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية إلى اللجنة الدائمة استعراضات عامة شاملة عن حالة التنفيذ فيما يتصل بالأعمال المتعلقة بالألغام.
    Collaboration avec le FEM et ses agents et organismes d'exécution sur la mise en œuvre des PANA UN :: تعاون فريق الخبراء مـع مرفق البيئة العالمية ووكالاته في حلقات العمل التدريبية بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Consultations sur la mise en œuvre des programmes d'action nationaux UN المشاورات بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية
    Échange d'expériences sur la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants en Afrique centrale UN تبادل الخبرات بشأن تنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين في وسط أفريقيا، وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    f) Rapports sur la mise en œuvre des programmes d'action sous-régionaux et régionaux UN (و) التقارير المتعلقة بتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية
    3. Dans sa décision 3/COP.10, la Conférence des Parties a décidé que les institutions sous-régionales et régionales dont la liste figurait dans l'annexe de cette décision étaient les entités chargées d'établir et de présenter des rapports sur la mise en œuvre des programmes d'action sous-régionaux (PASR) et régionaux (PAR). UN 3- وقرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 3/م أ-10، أن تعمل المؤسسات دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية المذكورة في مرفق ذلك القرار ككيانات مبلّغة بشأن إعداد وتقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية.
    Le Parlement a récemment examiné le deuxième rapport national sur la mise en œuvre des OMD. UN وقد نظر البرلمان مؤخرا في التقرير الوطني الثاني عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre des objectifs arrêtés et engagements pris sur le plan international en matière d'éducation UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    iv) Entités faisant rapport sur la mise en œuvre des programmes d'action sousrégionaux et régionaux; UN `4` الهيئات المبلِّغة عن تنفيذ برامج عمل دون إقليمية وإقليمية؛
    Un atelier régional analogue portant sur la mise en œuvre des recommandations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, s'est tenu à Bishkek. UN وعُقِدت في بيشكيك حلقة عمل دون إقليمية مماثلة حول تنفيذ توصيات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Conseils aux États Membres, aux organisations régionales ou internationales, aux organismes des Nations Unies et à d'autres entités participant au maintien de la paix sur les aspects militaires des négociations, accords et opérations de paix, notamment la planification stratégique et opérationnelle, et sur la mise en œuvre des volets militaires des opérations UN تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية والدولية، وكيانات الأمم المتحدة وشركاء حفظ السلام الآخرين، بشأن الجوانب العسكرية لمفاوضات واتفاقات السلام وعمليات حفظ السلام، بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي، وبشأن تطبيقات الجوانب العسكرية المتعلقة بعمليات حفظ السلام
    Le Nigéria prend note des délibérations de nos dirigeants, et des décisions qu'ils ont prises au récent Sommet sur la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وتلاحظ نيجيريا المداولات التي أجراها قادتنا والقرارات التي اتخذوها مؤخرا بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    c. Séminaire sous-régional sur la mise en œuvre des observations finales du Comité des droits de l'enfant, 28-30 novembre 2005, Buenos Aires, Argentine. UN ج - المشاركة في حلقة دراسية دون إقليمية بشأن تنفيذ التعليقات الختامية للجنة حقوق الطفل، عقدت في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، في بوينس أيرس، الأرجنتين.
    Réunion d'information conjointe sur la mise en œuvre des normes comptables internationales pour le secteur public. UN إحاطة مشتركة بشأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    IV. INFORMATIONS FOURNIES PAR LES ÉTATS PARTIES sur la mise en œuvre des OBSERVATIONS FINALES 127 UN الرابع - استعراض المعلومات المقدمة من الدول الأطراف بشأن تنفيذ الملاحظات الختامية 125

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more