"sur la paix et la stabilité" - Translation from French to Arabic

    • على السلام والاستقرار
        
    • على السلم والاستقرار
        
    • للسلام والاستقرار
        
    • إلى السلام والاستقرار
        
    • بشأن السلام والاستقرار
        
    • بالنسبة للسلم والاستقرار
        
    • وعلى السلام والاستقرار
        
    Le Venezuela a exprimé à de nombreuses reprises la préoccupation que lui inspiraient les répercussions du conflit armé colombien sur la paix et la stabilité régionales. UN وقد أعربت فنزويلا مرارا عن انشغالها إزاء أثر النزاع المسلح في كولومبيا على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Elle estime par ailleurs que ces mesures auront des effets néfastes sur la paix et la stabilité de la région. UN ويعتقد أن هذه الإجراءات تؤثر سلبا على السلام والاستقرار في المنطقة.
    L'insécurité, les dissensions entre les factions et la production de stupéfiants continuent d'avoir des conséquences néfastes sur la paix et la stabilité en Afghanistan. UN ولا يزال انعدام الأمن والانقسام الطائفي وإنتاج المخدرات يؤثر سلباً على السلام والاستقرار في أفغانستان.
    La question du Moyen-Orient a un impact non seulement sur la situation générale de la région, mais également sur la paix et la stabilité du monde. UN ومسألة الشرق الأوسط لا تؤثر على عموم الحالة في المنطقة فحسب، وإنما تؤثر أيضاً على السلم والاستقرار في العالم.
    La situation au Kosovo reste difficile et complexe, et elle n'est pas sans incidence sur la paix et la stabilité dans les Balkans et dans l'ensemble de l'Europe. UN إن الحالة في كوسوفو لا تزال دقيقة ومعقّدة، وهي تؤثر على السلم والاستقرار في منطقة البلقان وأوروبا ككل.
    En l'occurrence, cela fait planer une grave menace sur la paix et la stabilité dans la région. UN وعلى هذا النحو، فإنه يشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في المنطقة.
    Elle estime par ailleurs que ces mesures auront des effets néfastes sur la paix et la stabilité de la région. UN كما يعتقد أن هذه الإجراءات ستؤثر سلبا على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Nous devons songer à la permanence de nos intérêts, qui reposent sur la paix et la stabilité. UN وعلينا أن ننظر إلى دوام مصالحنا وأن تقوم هذه المصالح على السلام والاستقرار.
    Si le nombre de personnes déplacées était relativement faible, les répercussions éventuelles de cet exode sur la paix et la stabilité de la région étaient extrêmement graves. UN ورغم أن عدد هؤلاء المشردين كان صغيرا نسبيا، فإن آثاره المحتملة على السلام والاستقرار في المنطقة كانت خطيرة إلى حد بعيد.
    Elle estime par ailleurs que ces mesures auront des effets néfastes sur la paix et la stabilité de la région. UN وتعتقد ميانمار أن هذه الإجراءات تؤثر سلبا على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Il se déclare en outre préoccupé par les effets de ce développement sur la paix et la stabilité dans la région. UN كما يعرب المجلس عن قلقه إزاء آثار هذا التطور على السلام والاستقرار في المنطقة اﻹقليمية.
    Il se déclare en outre préoccupé par les effets de l'évolution de la situation sur la paix et la stabilité dans la région. UN كما يعرب المجلس عن قلقه إزاء آثار هذا التطور على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Il se déclare en outre préoccupé par les effets de ce développement sur la paix et la stabilité dans la région. UN كمــا يعرب المجلس عن قلقــه إزاء آثار هذا التطور على السلام والاستقرار في المنطقة اﻹقليمية.
    Il se déclare en outre préoccupé par les effets de l’évolution de la situation sur la paix et la stabilité dans la région. UN كمــا يعــرب المجلس عن قلقه إزاء آثار هذا التطور على السلام والاستقرار في المنطقة.
    À cet égard, je me sens obligé de dire un mot au sujet de l'Iraq, pays qui exerce une influence considérable sur la paix et la stabilité de la région. UN وفي هذا الصدد، أجد لزاما علي أن أقول كلمة عن العراق، فهو بلد له تأثير ضخم على السلام والاستقرار في المنطقة.
    :: 2 réunions statutaires du Représentant spécial dans la sous-région sur les menaces transsectorielles qui pèsent sur la paix et la stabilité UN :: عقد اجتماعين نظاميين للممثل الخاص في المنطقة دون الإقليمية بشأن التهديدات التي تؤثر بشكل شامل على السلام والاستقرار
    La solution de ce problème bénéficierait non seulement à tous les habitants de Chypre, mais aurait également un impact positif sur la paix et la stabilité dans la région. UN وحل هذه المشكلة لن يفيد فحسب شعب قبرص، بل سيكون له أيضا أثر إيجابي على السلم والاستقرار في المنطقة.
    Nous ne devons pas oublier que la majorité des conflits armés qui affectent aujourd'hui presque toutes les régions du monde ont un caractère interne, encore que certains s'accompagnent d'incidences internationales du fait de leurs répercussions sur la paix et la stabilité des pays voisins. UN ويجدر بنا أن نضع في اعتبارنا أن أغلبية الصراعات المسلحة التي تؤثر اليوم على معظم مناطق العالم هي صراعات داخلية، ولو أن لبعضها آثارا دولية بسبب أصدائها على السلم والاستقرار في البلدان المجاورة.
    Ce type de trafic représente un problème majeur pour les autorités de nombreux pays qui s'efforcent de tenir leur territoire à l'abri d'une utilisation criminelle des armes et des conséquences qu'elle a sur la paix et la stabilité. UN ويمثل هذا النوع من الاتجار واحدة من المشاكل الرئيسية بالنسبة للسلطات في كثير من البلدان التي تحاول أن تبعد حدودها عن الاستخدام الاجرامي لﻷسلحة وآثاره على السلم والاستقرار.
    Ils faisaient peser une lourde menace sur la paix et la stabilité. UN وأضيف بأنّ هذه الروابط تشكّل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار.
    C'est là la cause et la source de la menace qui pèse sur la paix et la stabilité dans la région des Balkans et de l'Europe du Sud-Est. UN وهذا هو سبب ومصدر التهديد الموجه إلى السلام والاستقرار في منطقة البلقان الأوسع وفي منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    Il y aura peut-être d'autres pourparlers sur la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne et dans la région, mais il n'y aura plus de pourparlers sur la dénucléarisation de la péninsule. UN وربما تجري في المستقبل محادثات بشأن السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية والمنطقة، لكن لن تكون هناك أي محادثات بشأن تجريد شبه الجزيرة من السلاح النووي.
    Nous sommes inquiets des conséquences négatives que ces activités pourraient avoir sur la paix et la stabilité internationales. UN ونحن قلقون إزاء النتائج السلبية التي قد تترتب على تلك الأنشطة بالنسبة للسلم والاستقرار الدوليين.
    Gravement préoccupée par les risques que fait peser cette situation de blocage sur le processus de mise en oeuvre du plan de règlement pour la tenue d'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental et sur la paix et la stabilité de la région, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر التي يشكلها هذا الجمود على عملية تنفيذ خطة التسوية ﻹجراء استفتاء حر وعادل ونزيه كي يقرر شعب الصحراء الغربية مصيره، وعلى السلام والاستقرار في المنطقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more