"sur la réforme du" - Translation from French to Arabic

    • بشأن إصلاح
        
    • عن إصلاح
        
    • بشأن الإصلاح
        
    • حول إصلاح
        
    • المتعلق بإصلاح
        
    • بشأن الإصلاحات
        
    • المعنية بإصلاح
        
    • الوطني لإصلاح
        
    • على الإصلاح
        
    • عن إصلاحات
        
    • الخاص بإصلاح
        
    • الخاصة بإصلاح
        
    Les décisions principales sur la réforme du Conseil ne sont pas encore à notre portée. UN ولا يزال اتخاذ قرارات رئيسية بشأن إصلاح المجلس بعيد المنال بالنسبة لنا.
    Note officieuse du Président sur la réforme du Conseil de sécurité UN مذكرة غير رسمية أعدها الرئيس بشأن إصلاح مجلس الأمن
    Mener une étude sur la réforme du régime général de pension UN تنفيذ دراسة عن إصلاح النظام العام للمعاشات التقاعدية.
    Prestation de conseils aux juges et procureurs sur la réforme du système juridique dans l'ensemble du Darfour, grâce à des réunions mensuelles UN إسداء المشورة إلى القضاة ووكلاء النيابة بشأن الإصلاح القانوني في دارفور بأكملها عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    Près de quatre ans se sont écoulés, et le débat sur la réforme du Conseil de sécurité se poursuit sans que l'on n'en voie la fin. UN فقد انقضى ما يقرب من أربع سنوات على المناقشة التي لا تزال جارية حول إصلاح مجلس اﻷمن دون أن تظهر في اﻷفق نهاية لها.
    Mon Représentant spécial a tenu, avec de hauts responsables du Gouvernement et des partenaires internationaux, des consultations visant à renforcer la concertation stratégique sur la réforme du secteur de la sécurité. UN وعقد ممثلي الخاص مشاورات مع مسؤولين حكوميين كبار وشركاء دوليين ابتغاء تعزيز الحوار الاستراتيجي المتعلق بإصلاح القطاع.
    Nous ne sommes pas favorables à des délais artificiels ou à une décision hâtive sur la réforme du Conseil de sécurité. UN ولا نؤيد فرض أي من المواعيد النهائية الاصطناعية أو التعجل في اتخاذ قرار بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Avant de terminer, je voudrais faire une remarque sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أبدي ملاحظة بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Pour terminer, permettez-moi de formuler quelques remarques sur la réforme du Conseil de sécurité, l'autre aspect de ce débat commun. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أدلي ببعض التعليقات بشأن إصلاح مجلس الأمن، وهو الجانب الآخر لهذه المناقشة المشتركة.
    15. La Commission a également évoqué le débat en cours sur la réforme du Secrétariat. UN ١٥ - وقد ذكرت بشكل سريع المناقشة الجارية بشأن إصلاح اﻷمانة العامة.
    Nous continuerons à contribuer de façon constructive au débat et aux consultations en cours sur la réforme du Conseil de sécurité et les questions connexes. UN وسنظل نقدم إسهامات بناءة في المناقشات والمشاورات الجارية بشأن إصلاح المجلس وما يتصل بذلك من أمور.
    D'importantes discussions sur la réforme du Conseil de sécurité sont en cours depuis un certain temps. UN وتجرى فترة مناقشات هامة بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    1 consultation sur la réforme du secteur de la sécurité à New York sous l'égide de l'Union européenne UN عقد مشاورة في نيويورك عن إصلاح قطاع الأمن استضافها الاتحاد الأوروبي
    Réunions d'information sur la réforme du secteur de la sécurité à l'intention de 200 fonctionnaires de l'ONU et représentants des États Membres UN إحاطات عن إصلاح قطاع الأمن من أجل 200 من موظفي الأمم المتحدة وممثلي الدول الأعضاء
    Note du Secrétaire général transmettant une note du Président du Comité de la sécurité alimentaire mondiale sur la réforme du Comité et les progrès accomplis dans sa mise en œuvre UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها مذكرة رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي عن إصلاح اللجنة والتقدم المحرز في تنفيذه
    En fait, cela fait partie des débats sur la réforme du Conseil de sécurité depuis plus de 10 ans maintenant. UN وفي الواقع ما زالت تلك المسألة تشكل جزءا من المناقشات التي تدور في مجلس الأمن بشأن الإصلاح منذ ما يزيد على 10 سنوات.
    Nous atteindrons bientôt les 10 années de débat infructueux sur la réforme du Conseil de sécurité. UN إننا نقترب من مرور عقد من النقاش غير المثمر حول إصلاح مجلس الأمن.
    Pendant l'été 2008, le Gouvernement a engagé des consultations sur son projet de loi sur la réforme du droit successoral. UN في صيف عام 2008، عمّمت الحكومة نص مشروع قانونها المتعلق بإصلاح قانون الميراث لإجراء مشاورات بشأنه.
    Son rapport est une nouvelle contribution au débat en cours sur la réforme du système éducatif allemand. UN ويشكل التقرير مساهمة إضافية في النقاش المتواصل بشأن الإصلاحات في نظام التعليم الألماني.
    Création du Groupe technique pour la sécurisation des élections, sous-entité de la Commission mixte sur la réforme du secteur de la sécurité UN تم إنشاء الفريق الفني المعني بأمن الانتخابات، وهو كيان فرعي تابع للجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن
    L'Office des forêts a commencé à parler de la nécessité de réviser la loi sur la réforme du secteur forestier. UN وقد بدأت هيئة تنمية الغابات في مناقشة الحاجة إلى تنقيح القانون الوطني لإصلاح الغابات.
    L'Indonésie a pris note de l'accent mis sur la réforme du système judiciaire en vue de garantir son indépendance et son efficacité. UN 62- ولاحظت إندونيسيا التركيز على الإصلاح القضائي من أجل كفالة استقلال السلطة القضائية وكفاءتها.
    À l'appui des politiques de décentralisation appliquées dans de nombreux pays africains, le FNUAP, en collaboration avec la Banque mondiale, apporte son assistance à l'organisation et au déroulement d'ateliers de formation sur la réforme du secteur de la santé. UN وتعزيزا لسياسات تحقيق اللامركزية في كثير من البلدان الأفريقية، يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع البنك الدولي، دعما من أجل تنظيم وعقد حلقات عمل تدريبية عن إصلاحات القطاع الصحي.
    La responsabilité nous incombe de mener au succès les travaux entrepris sur la réforme du Conseil afin que cet important organe soit viable et adapté lors du prochain siècle. UN ومسؤوليتنا هــي أن ننجــح فــي عملنا الخاص بإصلاح مجلس اﻷمن لكي نكفل أن يكون ذلك الجهاز الهام قادرا على البقاء ومتمشيا مع الزمن في القرن المقبل.
    Nous avons particulièrement hâte de voir se dérouler le débat sur la réforme du Conseil de sécurité. UN ونحن نتطلع بصفة خاصة إلى المناقشة الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more