"sur la société" - Translation from French to Arabic

    • على المجتمع
        
    • المعني بمجتمع
        
    • في المجتمع
        
    • لمجتمع
        
    • بشأن مجتمع
        
    • حول مجتمع
        
    • عن المجتمع
        
    • عن مجتمع
        
    • المعني بالمجتمع
        
    • بالنسبة للمجتمع
        
    • على مجتمع
        
    • حول المجتمع
        
    • المعنية بالمجتمع
        
    • بشأن المجتمع
        
    • على رفاهية المجتمع
        
    La démarche incite de façon générale au nationalisme et a un effet démobilisant sur la société. UN وتستهدف الدعاية، على وجه العموم، الشعور الوطني ولها تأثير مثبط للمهمة على المجتمع.
    Une autre a mentionné les effets négatifs qu'avait sur la société la sous-représentation flagrante des femmes dans les structures du pouvoir. UN كما أشار وفد آخر الى اﻷثر السلبي على المجتمع من جراء النقصان الشديد لتمثيل المرأة في هياكل السلطة.
    Les stéréotypes négatifs dépeignant les personnes âgées comme fragiles, handicapées et pesant sur la société doivent être remplacés par une image positive. UN وبجب تغيير الصور النمطية السلبية التي تصوّر المسنين ضعفاء وعجزة وعبئا على المجتمع بحاجة إلى إعالة، بصور إيجابية.
    Ces questions seront traitées au Sommet mondial sur la société de l'information qui se tiendra bientôt à Genève. UN وهذه المسائل ستتعرض للنقاش في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سينعقد قريبا في جنيف.
    M. Gates est considéré comme l'une des personnes qui ont exercé le plus d'influence sur la société aux XXe et XXIe siècles. UN ومن المعترف به أن السيد غيتس هو واحد من الناس الذين كان لهم أكبر تأثير في المجتمع في القرنين العشرين والحادي والعشرين.
    Le Centre a activement participé au Sommet mondial sur la société de l'information et aux activités de suivi. UN لقد كان المركز الإعلامي لاتصالات السلكية مشاركا نشطا في القمة العالمية لمجتمع المعلومات وفي أنشطة المتابعة.
    :: Le Sommet mondial sur la société de l'information demande instamment l'inclusion des femmes dans les nouvelles technologies au niveau de la prise de décisions. UN :: حث مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات على إدراج المرأة في التكنولوجيات الجديدة على مستويات صنع القرار؛
    L'abus de la drogue pourrait devenir un problème médical et social important qui aurait des effets négatifs sur la société bulgare. UN إن إساءة استعمال المخدرات يمكن أن تصبح مشكلة طبية واجتماعية كبيرة ذات آثار سيئة على المجتمع البلغاري.
    C'est ainsi que s'est consolidée la domination de l'armée sur la société civile, à travers la répression visant à conserver le contrôle de la société. UN وهكذا تعززت سيطرة الحكومة على المجتمع المدني عن طريق القمع لابقاء المجتمع تحت السيطرة.
    La crise politique et économique influe négativement sur la société. UN واﻷزمة السياسية والاقتصادية تؤثر بدورها تأثيرا سلبيا على المجتمع.
    Une attitude laxiste à l'égard du comportement sexuel détruit la famille, la vie parentale et le bien-être de l'enfant et se traduit par un effet fortement déstabilisateur sur la société dans son ensemble. UN إن الموقف اﻹباحي إزاء السلوك الجنسي يقوض اﻷسرة واﻷبوة وخير الطفل وله تأثير مزعزع عال على المجتمع بأسره.
    Les souffrances humaines qui en résultent, jointes à la destruction de l'infrastructure et des biens, ont eu un effet dévastateur sur la société angolaise. UN لقد نجم عن المعاناة اﻹنسانية وتدمير الهياكل اﻷساسية والفقر السائد أثر مدمر على المجتمع اﻷنغولي.
    Le trafic de drogue est une grave activité criminelle qui a de vastes effets pernicieux sur la société dans son ensemble. UN والاتجار بالمخدرات جريمة خطيرة لها أثر خبيث وواسع النطاق على المجتمع برمته.
    Il est donc devenu évident que les systèmes d'information géographique allaient avoir un impact à long terme considérable sur la société et les processus décisionnels. UN وهكذا، أصبح واضحاً أن نظم المعلومات الجغرافية سيكون لها آثار هامة طويلة الأجل على المجتمع وعلى عملية صنع السياسات.
    Exposés au Sommet mondial sur la société de l'information UN تقديم عروض إلى مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات
    Il a également contribué au succès de la phase de Tunis du Sommet mondial sur la société de l'information. UN كما تُسهم الفرقة في المساعي الرامية إلى إنجاح مرحلة تونس من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Ce projet, qui est administré par Anatole Ayissi, est ancré sur la société civile en Afrique de l'Ouest. UN وهذا المشروع، الذي يتولى إدارته أناتول أييسي، عميق الجذور في المجتمع المدني في غرب أفريقيا.
    Le Ministre de l'éducation a jugé que les partis religieux avaient peu d'impact sur la société et sur la politique. UN وذكر وزير التعليم أن الأحزاب الدينية تؤثر تأثيرا ضعيفا في المجتمع وفي السياسة.
    Mise en œuvre des grandes orientations C1 et C7 (administration électronique) et C11 définies par le Sommet mondial sur la société de l'information UN تنفيذ مسارات العمل ج 1، و ج 7 المتصل بالحكومة الإلكترونية، و ج 11، التي حددتها القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    Bilan de la suite donnée aux textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information UN تقييم: استعراض تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    À l'occasion de cette conférence, le Gouvernement marocain a organisé un Forum sur la société de l'information. UN وعلى هامش هذا المؤتمر وبالاقتران بمؤتمر المفوضين، نظمت حكومة المغرب منتدى بشأن مجتمع المعلومات.
    Bilan de la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information UN تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية حول مجتمع المعلومات
    La MINUSS a également organisé deux ateliers sur la société civile et la promotion de la démocratie, l'un à Torit, l'autre à Djouba. UN ونظمت البعثة أيضا حلقتي عمل عن المجتمع المدني وتعزيز الديمقراطية، واحدة في توريت والأخرى في جوبا
    À cet égard, le Népal se félicite de la proposition de convoquer le Sommet mondial sur la société de l'information en deux phases, en 2003 et en 2005. UN وفي ذلك الصدد، ترحِّب نيبال باقتراح عقد مؤتمر القمة العالمي عن مجتمع المعلومات على مرحلتين في سنة 2003 وسنة 2005.
    Servitas fait partie des membres sélectionnés par ONU-Femmes pour le Groupe consultatif sur la société civile camerounaise. UN إن منظمة سيرفيتاس هي عضو من الأعضاء الذين اختارتهم هيئة الأمم المتحدة للمرأة للانضمام إلى الفريق الاستشاري المعني بالمجتمع المدني الكاميروني.
    La pauvreté, les négligences et l'invisibilité reproduisent et élargissent la spirale de la pauvreté qui en vient à toucher tous ceux qui sont à la charge des veuves, avec des conséquences irréversibles sur la société toute entière. UN فالفقر والإهمال وحجب مشاكل الأرامل عوامل تفاقم الفقر وتوسع دائرته لتشمل جميع الأشخاص الذين تعيلهم الأرامل، مع ما يترتب على ذلك حتما من آثار بالنسبة للمجتمع ككل.
    Observations générales sur la société féroïenne et les personnes handicapées UN تعليقات عامة على مجتمع فارو والأشخاص ذوي الإعاقة
    :: Juin 2012, sur la société et l'environnement; UN :: حزيران/يونيه 2012 حول المجتمع والبيئة؛
    Comité de suivi du colloque national sur la société civile UN لجنة المتابعة للندوة الوطنية المعنية بالمجتمع المدني
    Entre autres initiatives concrètes visant à sensibiliser un éventail plus large de la société afghane, comme les femmes, les jeunes et les représentants religieux, le Conseil a notamment créé un groupe de travail sur la société civile. UN ويمثل إنشاء فريق عامل بشأن المجتمع المدني إحدى المبادرات العملية التي اتخذها المجلس للتواصل مع المجتمع الأفغاني على نطاق أكثر اتساعا، يشمل على سبيل المثال النساء والشباب وممثلي الكيانات الدينية.
    La participation de la population dans son ensemble pourrait être encouragée grâce, par exemple, à des campagnes d’information et de sensibilisation aux conséquences négatives de la corruption sur la société et sur le développement du pays. UN ويمكن على سبيل المثال التصدي لمسألة اشراك الجمهور ككل عن طريق الحملات الاعلامية وزيادة التوعية باﻷثر السلبي للفساد على رفاهية المجتمع وعلى التنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more