Lorsque nous étions sur le point d'abandonner, vous nous avez exhortés à continuer. | UN | وعندما كنا على وشك أن نعترف بالهزيمة، كنتم تحثوننا على مواصلة العمل. |
Plusieurs pays de la région sont sur le point d'acquérir ces armes. | UN | وأصبح عدد من بلدان المنطقة على وشك الحصول على تلك الأسلحة. |
Il a également adhéré à neuf conventions internationales contre le terrorisme et est sur le point d'en ratifier trois autres. | UN | وقال إنها انضمت أيضا إلى 9 اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب وأنها على وشك التصديق على 3 اتفاقيات أخرى. |
Qu'est-ce que tu dis, l'hélicoptère est sur le point d'atterrir ? | Open Subtitles | ماذا تعني بقولك أنّ المروحية على وشك الهبوط ؟ |
- Maintenant, laisses-moi te parler, petit, d'une guerre qui est sur le point d'arriver. | Open Subtitles | لأن، دعني أخبرك ، ياطفل، عن الحرب التي توشك علي القدوم. |
Nous sommes sur le point d'entamer notre descente vers Camp Delta. | Open Subtitles | نحن على وشك أن نبدأ الهبوط فى معتقل جوانتانامو |
Parce qu'on est sur le point d'interpeller un assassin dealer. | Open Subtitles | لأنّنا على وشك أن نواجه تاجر مخدرات قاتل. |
J'ai suivi une théorie, de votre crû, d'ailleurs, et nous pourrions être sur le point d'aboutir. | Open Subtitles | أنا اتبعت نظرية أنت من وضعها. ونحن الآن على وشك تحقيق تقدم هائل. |
Écoute, nous sommes sur le point d'accomplir une chose. J'ai chassé pendant 25 ans. | Open Subtitles | انظر، نحن على وشك إنهاء شئ كنت أنشده طيلة 25 عاماً. |
Ils sont sur le point d'être les invités d'honneur les plus observés à l'État de l'Union, | Open Subtitles | وهم على وشك أن يكونوا ضيوف الشرف الأكثر اهميه في خطاب حالة الاتحاد |
Je suis là parce que le cube parfait, qui ne fait rien, est sur le point d'être le plus grand flop individuel dans l'histoire de l'ordinateur personnel. | Open Subtitles | أقف إلى جانبك لأن ذلك المكعب المثالي الذي لا يقوم بأيّ شيء على وشك أن يصبح أعظم فشل في تاريخ الحواسب الشخصية |
♪ Je suis sur le point d'exploser, exploser, exploser ♪ | Open Subtitles | ″ أنا على وشك الإنفجار، الإنفجار، الإنفجار ″ |
♪ Je suis sur le point d'exploser, exploser, exploser ♪ | Open Subtitles | ″ أنا على وشك الإنفجار، الإنفجار، الإنفجار ″ |
La pandémie mondiale que ton père croyait sur le point d'émerger, il semble qu'elle soit arrivée. | Open Subtitles | الوباء العالمي الذي آمن والدك أنه على وشك الانتشار يبدو أنه قد وصل |
Tu es sur le point d'entrer dans la prise psychotrope de l'hypoxémie dans laquelle est notre Super-gars. Pourquoi il danse ? | Open Subtitles | أنت على وشك تحطيم قبضة التأثير النفسي الذي سببه نقص الأكسجين إلى صبينا العجيب لماذا هو يرقص؟ |
Mais cette dévastation est sur le point d'obtenir un bien pire. | Open Subtitles | ولكن هذا الخراب على وشك أن يصبح أكثر سوءًا |
Vous êtes sur le point d'entrer dans un cercle fermé. | Open Subtitles | أنتِ على وشك أن تدخلي إلى الفئة المختارة |
On était sur le point d'élaborer des nouvelles techniques de suivi. | Open Subtitles | كنا على وشك عبة خطة بعض تقنيات التتبع الجديدة. |
L'Organisation des Nations Unies est sur le point d'entrer dans une période importante de son existence. | UN | إن فترة هامة في حياة المنظمة توشك أن تبدأ. |
Elle a aussi noté que le Rwanda était sur le point d'atteindre les OMD. | UN | ولاحظت مصر أيضاً أن رواندا في سبيلها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Une autre délégation, sur le point d'entreprendre un nouveau programme de réinstallation, a demandé aux pays appliquant des programmes de longue date de lui fournir appui et conseils. | UN | ودعا وفد آخر هو حالياً في سبيله إلى تنفيذ برنامج إعادة توطين جديد البلدان التي لديها برامج قائمة منذ مدة طويلة في هذا الصدد إلى توفير الدعم والمشورة. |
Il est envisagé de faire de nouveau appel à des consultants afin de réaliser des études pour les volumes sur le point d'être achevés. | UN | ومن المزمع الاستعانة بخدمات مزيد من الخبراء الاستشاريين لإعداد دراسات تتعلق بالمجلدات التي أوشكت على الانتهاء. |
Il serait intéressant de savoir si certaines d'entre elles ont été prises en compte dans le projet de loi qui est sur le point d'être adopté. | UN | وسيكون من المفيد معرفة إذا كانت بعض هذه الانتقادات قد أُخذت في الحسبان في مشروع القانون الذي يوشك أن يُعتمد. |
Un projet de loi anticorruption était sur le point d'être adopté. | UN | وثمة قانون شامل مناهض للفساد في المراحل النهائية لإقراره داخل الحكومة. |
Nous sommes aujourd'hui sur le point d'enregistrer un résultat positif. | UN | وقد بُتنا اﻵن قاب قوسين أو أدنى من إحراز نتيجة إيجابية. |
Si ces négociations avaient démarré en 1995, elles seraient peut—être maintenant sur le point d'aboutir et nous pourrions nous tourner vers l'avenir. | UN | فلو كانت تلك المفاوضات قد بدأت في عام ٥٩٩١، لكانت اﻵن قد شارفت على الانتهاء، ولَكُنّا اﻵن نستشرف المستقبل. |
Nous leur souhaitons un plein succès dans l'année à venir, surtout en ce moment crucial où sont sur le point d'expirer les premières échéances au titre de l'article IV de la Convention. | UN | ونتمنى لهما كل النجاح في السنة المقبلة، وخصوصا في هذا الوقت الحاسم الذي أوشكت فيه الحدود الزمنية الأولى المنصوص عليها في المادة الرابعة من الاتفاقية على نهايتها. |
Le projet de résolution que nous sommes sur le point d'adopter aujourd'hui correspond à l'anniversaire d'un tournant dans l'histoire du peuple afghan. | UN | والواقع أن مشروع القرار الذي نوشك على اعتماده اليوم يتزامن مع الذكرى السنوية لنقطة تحوُّل في تاريخ الشعب الأفغاني. |