En outre, la solution de ces difficultés au stade actuel facilitera les travaux futurs sur le projet de convention globale sur le terrorisme international. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حل هذه المعضلات الآن سوف يسهل العمل المقبل بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
L'Algérie a proposé que, à la deuxième session, les débats sur le projet de convention proposé soient poursuivis. | UN | ونصحت الجزائر بمواصلة المناقشات في الدورة الثانية بشأن مشروع الاتفاقية المقترح. |
La convocation d'une conférence internationale sur la lutte antiterroriste ne devrait être envisagée qu'après un accord sur le projet de convention. | UN | ولا ينبغي النظر في مسألة عقد مؤتمر دولي بشأن مكافحة الإرهاب، إلا بعد التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية. |
Enfin, ils soulignent la nécessité de parvenir rapidement à un accord sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | كما أنها في النهاية تشدد على ضرورة التوصل إلى اتفاق مبكر على مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
De plus, des consultations internes sur le projet de convention ont été conduites avec des experts juridiques au sein du PNUE. | UN | وفضلاً عن ذلك، أجريت مشاورات داخلية حول مشروع الاتفاقية مع خبراء قانونيين من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
34. La délégation japonaise a activement participé aux débats sur le projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | 34 - وأردف يقول إن وفده قد شارك بنشاط في المداولات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Le séminaire tenu en 1988 sur le projet de convention relative aux droits de l'enfant, dont il est question plus haut, en est un exemple. | UN | والمثال على ذلك هو الحلقة الدراسية التي عقدت في عام 1988 بشأن مشروع اتفاقية حقوق الطفل السالفة الذكر. |
Elle ne peut pas décider à ce stade d'organiser une conférence diplomatique, puisqu'elle n'a pas achevé ses travaux sur le projet de convention. | UN | وليس بوسع اللجنة حتى الآن أن تتخذ قرارا بعقد مؤتمر دبلوماسي، لأنها لم تكمل أعمالها بشأن مشروع الاتفاقية. |
L'Italie a, au sein du Comité spécial, participé activement aux négociations sur le projet de convention et les protocoles s'y rapportant. | UN | وقالت إن إيطاليا شاركت بفعالية في المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية والبرتوكولات الملحقة بها في إطار اللجنة المخصصة. |
Le représentant de la Sierra Leone se félicite donc du travail accompli par le Comité spécial sur le projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | ولذا، فإنه يرحب بأعمال اللجنة المخصصة بشأن مشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Les consultations officieuses sur le projet de convention générale sur le terrorisme international, coordonnées par M. Díaz Paniagua, se sont déroulées le 29 juin. | UN | 11 - وأجريت المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة في 29 حزيران/ يونيه وتولى تنسيقها السيد دياس بانياغوا. |
Différents points de vue ont été exprimés concernant la poursuite des négociations sur le projet de convention. | UN | وفسر تمديد المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية بطرق مختلفة. |
Depuis, la communauté internationale a fait preuve de la volonté politique nécessaire pour avancer dans les négociations sur le projet de convention. | UN | وأنه منذ ذلك الوقت، أظهر المجتمع الدولي الإرادة السياسية للتقدم في المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية. |
Il importe de parvenir à un accord sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | ومن المهم التوصل إلى اتفاق على مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Cela dit, les Philippines savent bien que d'importantes concessions ont dû être faites par toutes les délégations pour parvenir avec succès à un accord final sur le projet de convention. | UN | وإذ تقول الفلبين ذلك، فإنها تدرك تماما أنه كان على كل الوفود أن تقدم تنازلات كبيرة لكي تنجح في كفالة الاتفاق النهائي على مشروع الاتفاقية. |
En outre, il ressort clairement des commentaires reçus des gouvernements sur le projet de convention que le moment n'est pas encore venu d'organiser une telle conférence. | UN | وفضلا عن ذلك فمن الواضح من تعليقات الحكومات على مشروع الاتفاقية أن الوقت لم يحن بعد لعقد مؤتمر دبلوماسي. |
Elle doit se concentrer sur la tâche principale restant à accomplir, à savoir achever les négociations sur le projet de convention générale. | UN | وعليها التركيز على المهمة الرئيسية المتبقية، ألا وهي اختتام المفاوضات حول مشروع الاتفاقية الشاملة. |
Enfin, la délégation thaïlandaise espère que les États Membres surmonteront leurs divergences et parviendront à un accord sur le projet de convention générale. | UN | وأخيرا، أعربت عن الأمل في أن تتغلب الدول الأعضاء على خلافاتها من أجل التوصل إلى اتفاق حول مشروع الاتفاقية الشاملة. |
Dans le même temps, il faudrait s'employer à mener à bonne fin les travaux portant sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وفي الوقت نفسه لا بد من بذل جهود لاستكمال الأعمال المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Il a également été souligné qu'il était nécessaire de clore rapidement les négociations sur le projet de convention. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة التعجيل بإتمام المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية. |
Il s'ensuivait que la conférence proposée devrait être convoquée avant la fin des travaux sur le projet de convention générale. | UN | وبناء عليه، يمكن عقد المؤتمر المقترح قبل انتهاء العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة. |
Enfin, la délégation éthiopienne est favorable à la conclusion rapide des négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وذكر، أخيرا، أن وفده يؤيد الاختتام المبكر للمفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Le Président a également évoqué un colloque sur le projet de convention organisé par le Sénat italien et par l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat, tenu à Rome les 26 et 27 février 1999. | UN | وأشار الرئيس أيضا الى ندوة عن مشروع الاتفاقية ، نظمها مجلس الشيوخ الايطالي ومكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة التابع لﻷمانة العامة ، وعقدت في روما يومي ٦٢ و ٧٢ شباط/فبراير ٩٩٩١ . |
Contacts bilatéraux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international | UN | اتصالات ثنائية حول مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي |
Financement par cession de créances Commentaire analytique sur le projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international | UN | التمويل بالمستحقات تعليق تحليلي على مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية اضافة |
119. Plusieurs intervenants ont rappelé la nécessité de mener à bien les travaux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | 119- وسلّط العديد من المتكلمين الضوء على الحاجة إلى إكمال العمل المتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Il est dans l'intérêt de tous d'achever les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وقال إنه مما يخدم المصلحة الجماعية للكل أن يتم الانتهاء من المفاوضات بشأن وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
La conclusion rapide des négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international serait ainsi dans l'intérêt de l'ensemble de la communauté internationale. Elle montrerait également sans ambiguïté que l'Organisation des Nations Unies a pris une position intransigeante envers le terrorisme. | UN | وأن سرعة إتمام المفاوضات الخاصة بمشروع الاتفاقية الدولية تخدم مصالح المجتمع الدولي بأكمله، حيث أن هذا سيثبت بما لا يدع مجالا للشك أن الأمم المتحدة اتخذت موقفا صلبا ضد الإرهاب. |
Avis Contacts bilatéraux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international | UN | اتصالات ثنائية حول إعداد مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي |
95. Certains orateurs ont souligné qu'il fallait achever les travaux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international, qui comprenait une définition du terrorisme. | UN | 95- وأبرز بعض المتكلّمين ضرورة استكمال العمل بخصوص مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، بما في ذلك وضع تعريف متفّق عليه للإرهاب. |