"sur les aspects juridiques" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الجوانب القانونية
        
    • عن الجوانب القانونية
        
    • على الجوانب القانونية
        
    • حول الجوانب القانونية
        
    • المتعلقة بالجوانب القانونية
        
    • في الجوانب القانونية
        
    • بشأن المسائل القانونية
        
    • المعني بالجوانب القانونية
        
    • المعنية بالجوانب القانونية
        
    • بشأن الجوانب التشريعية
        
    • للجوانب القانونية
        
    • يتعلق بالجوانب القانونية
        
    • على العناصر القانونية
        
    • المتعلق بالجوانب القانونية
        
    • بشأن النواحي القانونية
        
    iii) Avis internes sur les aspects juridiques et techniques et les ramifications des activités et décisions des organes desservis; UN ' 3` المشورة الداخلية بشأن الجوانب القانونية والموضوعية، وبشأن نتائج أنشطة وقرارات الهيئات المزودة بالخدمات؛
    iii) Avis internes sur les aspects juridiques et techniques et les ramifications des activités et décisions des organes desservis; UN `3 ' المشورة الداخلية بشأن الجوانب القانونية والموضوعية، وبشأن نتائج أنشطة وقرارات الهيئات المزودة بالخدمات؛
    Elle a aussi facilité un atelier de formation sur les aspects juridiques du commerce en ligne à l'intention de fonctionnaires burundais. UN ويسّر الأونكتاد أيضاً تنظيم حلقة عمل تدريبية للمسؤولين في بوروندي بشأن الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية.
    Matériel de formation sur les aspects juridiques du commerce électronique UN :: مواد تدريبية عن الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية
    c. un programme de formation à la gestion de la dette et à la gestion financière, mettant en particulier l'accent sur les aspects juridiques; UN برنامج تدريب حول إدارة الدين والإدارة المالية مع التركيز بشكل خاص على الجوانب القانونية
    Formation à distance sur les aspects juridiques du commerce électronique pour 90 participants de pays d'Amérique centrale, janvier-février 2009. UN دورة تدريبية عن بُعد بشأن الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية لتسعين مشاركا من بلدان أمريكا الوسطى، شباط/فبراير 2009.
    1. Amélioration des sources d'information sur les aspects juridiques et techniques que recouvrent les produits chimiques et les déchets; UN مصادر محسّنة للمعلومات بشأن الجوانب القانونية والتقنية للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    1. Amélioration des sources d'information sur les aspects juridiques et techniques que recouvrent les produits chimiques et les déchets; UN مصادر محسّنة للمعلومات بشأن الجوانب القانونية والتقنية للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    Amélioration des sources d'information sur les aspects juridiques et techniques que recouvrent les produits chimiques et les déchets dangereux; UN مصادر محسّنة للمعلومات بشأن الجوانب القانونية والتقنية للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    :: Fourniture, le cas échéant, de conseils sur les aspects juridiques de la politique suivie à la Haute Direction et au Conseil UN :: إسداء المشورة بشأن الجوانب القانونية للمسائل المتعلقة بالسياسات المعدة لنظر الإدارة العليا ومجلس السياسات حين تُطلب.
    Le système de consultations juridiques et la ligne juridique téléphonique fournissent respectivement des conseils juridiques gratuits aux particuliers lors d'entretiens individuels et des renseignements enregistrés sur les aspects juridiques des problèmes rencontrés couramment. UN ويقدم برنامج المشورة القانونية وبرنامج الهاتف القانوني، على التوالي، لأفراد الجمهور مشورة قانونية مجانية عن طريق مقابلات فردية ومعلومات مسجلة على أشرطة بشأن الجوانب القانونية لمشكلات الحياة اليومية.
    Les consultations juridiques et la permanence juridique téléphonique permettent au public d'obtenir des conseils juridiques gratuits dans le cadre d'entretiens individuels ou au moyen d'informations enregistrées portant sur les aspects juridiques des problèmes de la vie quotidienne. UN ويقدِّم برنامج المشورة القانونية وبرنامج المعلومات القانونية الهاتفية على التوالي لأفراد الجمهور مشورة قانونية مجانية عن طريق مقابلات فردية ومعلومات مسجلة عن الجوانب القانونية للمشاكل اليومية.
    :: 1 forum national de 5 jours à l'intention du Parlement, des militaires, de la société civile, des médias, des femmes et des jeunes sur les aspects juridiques et politiques de la Constitution UN :: منتدى وطني لمدة 5 أيام للبرلمان، والعسكريين، والمجتمع المدني، والإعلام، والنساء والشباب عن الجوانب القانونية والسياسية للدستور
    c. Ateliers sur les aspects juridiques des activités spatiales; UN ج - حلقة عمل عن الجوانب القانونية للأنشطة الفضائية؛
    Il faudrait également nous concentrer sur les aspects juridiques pertinents, sans toutefois perdre de vue la nécessité de trouver des solutions qui recueillent l'assentiment général. UN كما ينبغي الحرص على التركيز على الجوانب القانونية ذات الصلة بالموضوع، دون أن تغرب عن الذهن ضرورة إيجاد حلول تحظى بقبول عام.
    Pour 1997, celui-ci met l'accent à la fois sur les aspects administratifs, avec la création de la Commission de contrôle de l'administration fiscale, et sur les aspects juridiques. UN وركز الجدول الزمني لعام ٧٩٩١ على بعض الجوانب اﻹدارية، مثل إنشاء مصلحة الضرائب، وكذلك على الجوانب القانونية.
    Au cours de la trente-huitième session, l'Institut international de droit spatial et le Centre européen pour le droit spatial ont organisé un colloque sur les aspects juridiques de la commercialisation des activités spatiales. UN وأثناء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة الفرعية القانونية، قام المعهد الدولي لقانون الفضاء والمركز الأوروبي لقانون الفضاء بتنظيم ندوة حول الجوانب القانونية للاستغلال التجاري للفضاء.
    Toutes les suggestions sur les aspects juridiques de la réforme, qui figurent au paragraphe 17 des observations du Tribunal, ont été acceptées. UN وقد قبلت جميع الاقتراحات المتعلقة بالجوانب القانونية لﻹصلاح، والواردة في الفقرة ١٧ من تعليقات المحكمة.
    À son avis, il était donc prématuré que le Sous-Comité juridique se penche sur les aspects juridiques des débris spatiaux. UN وكان من رأي ذلك الوفد أن من السابق لأوانه أن تنظر اللجنة الفرعية في الجوانب القانونية من مسألة الحطام الفضائي.
    Le Comité international de la CroixRouge a été consulté sur les aspects juridiques. UN والتُمست آراء اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المسائل القانونية.
    Conférence sur les aspects juridiques et scientifiques de la délimitation du plateau continental, Reykjavik (Islande) UN المؤتمر المعني بالجوانب القانونية والعلمية لتعيين حدود الجرف القاري، ريكيافيك، آيسلندا.
    1986 Séminaire sur les aspects juridiques du commerce international, Genève. UN 1986 الحلقة الدراسية المعنية بالجوانب القانونية للتجارة الخارجية، جنيف.
    iv) Donner des avis sur les aspects juridiques des opérations de maintien de la paix et autres missions, notamment en ce qui concerne les textes réglementaires et le Manuel d'administration des missions, qui régissent le personnel des missions; UN `4 ' تقديم المشورة بشأن الجوانب التشريعية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، مثل الأنظمة الأساسية والأنظمة الإدارية ودليل الإدارة الميدانية الذي ينظم خدمة الموظفين في هذه البعثات؛
    En outre, le Comité avait entrepris une enquête sur les aspects juridiques de la prévention de la désertification et du renversement de cette tendance, et envisageait de réunir un groupe d'experts juridiques sur ce sujet, en coopération avec le PNUE. UN وتضطلع اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية كذلك بإجراء دراسة استقصائية للجوانب القانونية المتعلقة بمنع التصحر وعكس اتجاهه، كما تدرس عقد اجتماع للخبراء القانونيين بشأن هذا الموضوع، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Le Comité a un mandat qui lui permet de jouer un rôle non négligeable dans la réflexion tant sur les aspects juridiques de la réforme que sur la possibilité d'amender la Charte des Nations Unies. UN فولاية اللجنة الخاصة تمكنها من الاضطلاع بدور كبير فيما يتعلق بالجوانب القانونية لﻹصلاحات وإمكانية إدخال تعديلات على ميثاق اﻷمم المتحدة على السواء.
    Ce programme porte essentiellement sur les aspects juridiques de l'ensemble du processus de négociations des prêts internationaux et vise à appeler l'attention sur les dispositions d'un accord de prêt qui intéresse plus particulièrement l'emprunteur et qui pouvait éventuellement être modifié en sa faveur. UN وقد ركز هذا البرنامج على العناصر القانونية في مجموع عملية التفاوض الدولي بشأن القروض والتصدي بوجه خاص الى أحكام اتفاق القروض اﻷكثر ملاءمة للمقترض والتي يمكن إدخال تحسينات عليها.
    En sus des six sujets confiés à ses groupes de travail, la Commission a demandé à la Division de formuler des propositions de travail sur les aspects juridiques et réglementaires de la microfinance. UN وبالإضافة إلى المواضيع الستة المسندة حاليا إلى الأفرقة العاملة للأونسيترال، طلبت اللجنة من الشعبة إعداد مقترحات للعمل المتعلق بالجوانب القانونية والتنظيمية للتمويل البالغ الصغر.
    A rédigé divers documents sur les aspects juridiques et du développement de la propriété intellectuelle. UN صاغ وثائق شتى بشأن النواحي القانونية واﻹنمائية للملكية الفكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more