Rapport de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social sur les modes de consommation et les aspects qualitatifs du développement | UN | تقرير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية بشأن أنماط الاستهلاك والجوانب النوعية للتنمية |
Première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles | UN | المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن أنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المُعدية |
La mondialisation et ses répercussions sur les modes de consommation et de production | UN | العولمة وآثارها على أنماط الاستهلاك والانتاج |
Représentant de l'Uruguay au Groupe de travail sur les modes de consommation et le développement durable organisé par l'Union européenne à Paris, à l'UNESCO | UN | ممثل أوروغواي في الفريق العامل المعني بأنماط الاستهلاك والتنمية المستدامة الذي نظمه الاتحاد الأوروبي في باريس، فرنسا، في منظمة اليونسكو. |
L'UNICEF a fourni, avec d'autres institutions, des données exhaustives sur les modes de consommation d'énergie pour le siège à New York et les voyages du personnel. | UN | وتقدم اليونيسيف، إلى جانب وكالات أخرى، معلومات مستفيضة عن أنماط استهلاك الطاقة في المقر بنيويورك، وعن سفر الموظفين. |
L'Accord de l'ASEAN contient quant à lui des dispositions détaillées sur les modes de coopération technique et scientifique, mais ne les érige pas en obligations. | UN | أما اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الذي أورد أحكاما مفصلة عن أساليب التعاون التقني والعلمي فلا يعتبر أيا من تلك الأحكام التزامات. |
:: Cadre décennal de programmation sur les modes de consommation et de production durables | UN | :: إطار عمل العشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
Elle espère que cette initiative contribuera à renforcer le consensus sur les modes de consommation viables. | UN | كما أعرب عن أمله في أن تساعد تلك المبادرة على تعزيز توافق اﻵراء بشأن أنماط الاستهلاك المستدامة. |
Les conclusions et recommandations d'études en cours sur les modes de participation des femmes au secteur manufacturier selon les régions fourniront une base importante pour les activités opérationnelles de l'ONUDI. | UN | وسوف توفر الدراسات التصنيفية اﻹقليمية الجارية بشأن أنماط مشاركة النساء في التصنيع مصدرا هاما لهذه البيانات وسوف تستخدم في أنشطة اليونيدو التشغيلية. |
Il y est également proposé de réunir, en se fondant sur les conclusions des conférences et des séminaires régionaux, un groupe d'experts interrégionaux qui serait chargé d'élaborer des directives sur les modes de consommation durables. | UN | ويُقترح أيضا أن يعقد فريق خبراء أقاليمي لوضع مبادئ توجيهية بشأن أنماط الاستهلاك المستدامة، استنادا إلى النتائج التي تم التوصل إليها في المؤتمرات والحلقات الدراسية اﻹقليمية. |
Un programme de renforcement des capacités a également été lancé dans le cadre de ce partenariat pour procéder à des évaluations scientifiques sur les modes de consommation et de production viables et sur l'utilisation efficiente des ressources dans les pays en développement. | UN | ويستهل هذا الفريق أيضا برنامجا لبناء القدرات يرمي إلى دعم تطوير التقييم العلمي بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة والكفاءة في استخدام الموارد في البلدان النامية. |
Le PNUE et l'UNDESA ont amorcé l'examen de cette question par la tenue de tables rondes régionales sur les modes de consommation et de production durables. | UN | وقد بدأ اليونيب وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة في التصدي لهذه القضية من خلال تنظيم موائد مستديرة إقليميه بشأن أنماط الاستهلاك والانتاج المستدامة. |
Nous, participants à la première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles, réunis à Moscou les 28 et 29 avril 2011; | UN | نحن المشاركين في المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن أنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المُعدية، قد اجتمعنا في موسكو يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2011؛ |
L’urbanisation et ses incidences sur les modes de consommation et de production | UN | التحضر وآثاره على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج |
La mondialisation et ses répercussions sur les modes de consommation et de production | UN | العولمة وآثارها على أنماط الاستهلاك والانتاج |
L’urbanisation et ses incidences sur les modes de consommation et de production | UN | التحضر وآثاره على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج |
Je voudrais terminer sur les paroles prononcées par le Premier Ministre russe, Vladimir Poutine, à l'ouverture de la Première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles : | UN | أود أن اختتم بياني باقتباس كلمات رئيس وزراء الاتحاد الروسي، فلاديمير بوتين، في افتتاح المؤتمر الوزاري العالمي الأول المعني بأنماط العيش الصحية ومكافحة الأمراض غير المعدية: |
À la Première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles, tenue en avril à Moscou, la Grèce a appuyé la proposition visant à instaurer une taxe de solidarité internationale sur le tabac. | UN | وفي المؤتمر الوزاري العالمي الأول المعني بأنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المعدية، الذي انعقد في موسكو خلال نيسان/أبريل، أيدت اليونان اقتراح اعتماد ضريبة التضامن الدولي على التبغ. |
Le rapport repose sur les résultats d'une enquête d'envergure mondiale sur les modes de vie durables, lancée à l'occasion de la réunion préparatoire intergouvernementale en vue de la dix-neuvième session de la Commission du développement durable. | UN | ويستند المنشور إلى نتائج استبيان عالمي عن أنماط الحياة المستدامة صدر في اجتماع تحضيري حكومي دولي للدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة. |
i. Rassembler et analyser des données sur les modes de fabrication, de commercialisation et d'utilisation licites des précurseurs pour faciliter le repérage des transactions suspectes et mettre en place et tenir à jour une base de données; | UN | ط - جمع وتحليل بيانات عن أنماط صنع المواد الخام المخدرة والاتجار بها واستعمالها بطريقة مشروعة لتيسير تحديد الصفقات المشبوهة ووضع ومواصلة قاعدة بيانات؛ |
Dans le district de Louninets, 11 nouveaux centres de documentation et d'information offrent des matériels tant sur Tchernobyl que sur les modes de vie sains. | UN | وهناك أحد عشر مركزا لموارد المعلومات أنشئت حديثا في منطقة لونينت تقدم مواد ذات صلة بتشيرنوبيل وكذلك مواد عن أساليب الحياة الصحية. |
Dans le cadre du projet, des lignes directrices ont été élaborées, des matériels de formation et un film ont été produits, sur les modes de vie sains, la santé pendant la grossesse, l'accouchement et les soins à donner aux enfants. | UN | وقام المشروع بوضع مبادئ توجيهية ومواد تدريبية وفيلم عن أساليب الحياة الصحية، والحمل الصحي والولادة الصحية ورعاية الأطفال. |
VI. Cadre décennal de programmation sur les modes de consommation et de production durables | UN | سادسا - إطار السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
Se félicitant du soutien apporté à l'élaboration d'un cadre décennal de programmes sur les modes de consommation et de production durables par la Commission du développement durable à sa dix-huitième session en 2010 et se félicitant aussi de la reconnaissance par la Commission du travail effectué par le Processus de Marrakech et ses équipes de travail, | UN | وإذ يرحب بالدعم الملحوظ من لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة عشرة في عام 2010 لوضع إطار عشري لبرامج بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وإذ يرحب أيضاً باعتراف اللجنة بأعمال عملية مراكش وفرق عملها، |