Dans le cadre de ces activités de sensibilisation, il a été produit et diffusé en 2010, 2 000 affiches et 2 000 brochures sur les violences basées sur le genre. | UN | وفي إطار الأنشطة التوعوية، أنتج 000 2 ملصق و000 2 كتيب بشأن العنف القائم على نوع الجنس ووزعت في عام 2010. |
La Suisse a accueilli avec satisfaction la loi adoptée en 2007 sur les violences familiales et a encouragé le pays à redoubler d'efforts pour la mise en œuvre de celle-ci. | UN | ورحبت بالقانون المعتمد في عام 2007 بشأن العنف المنزلي وحثت على بذل جهود جديدة لتنفيذه. |
De plus, une étude de grande ampleur sur les violences familiales avait été entreprise en 2009 en coopération avec l'UNICEF. | UN | وعلاوة على ذلك، أجريت دراسة شاملة عن العنف المنزلي في عام 2009 بالاشتراك مع اليونيسيف. |
Le Comité prend note en particulier de la création de la Commission d'enquête sur les violences postélectorales et de la Commission pour la vérité, la justice et la réconciliation. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص، إنشاء لجنة للتحقيق في أعمال العنف المرتكبة بعد الانتخابات، ولجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة. |
Le Bureau conjoint mène aussi au sujet des violences sexuelles une action de sensibilisation comprenant des campagnes visant à vulgariser la loi de 2006 sur les violences sexuelles. | UN | كما يقدم المكتب المشترك التوعية بمسألة العنف الجنسي وينظم حملات لنشر معلومات عن قانون عام 2006 المتعلق بالعنف الجنسي. |
La sensibilisation des communautés et vulgarisation des textes et lois sur les violences faites aux femmes; | UN | توعية المجتمعات المحلية وتعميم النصوص التشريعية والقوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ |
Le Procureur a reçu de nombreuses communications entrant dans le cadre de l'article 15 sur les violences postélectorales. | UN | وتلقى المدعي العام العديد من الرسائل بموجب المادة 15 بشأن أعمال العنف التي نشبت عقب الانتخابات. |
Projet de loi sur les violences domestiques, actuellement examiné par le Congrès national; | UN | مشروع قانون بشأن العنف المنزلي في المجلس الوطني |
Les deux lois sur les violences sexuelles qui avaient été promulguées en 2006 étaient déjà appliquées. | UN | ويجري حالياً بالفعل تطبيق القانونين الصادرين في عام 2006 بشأن العنف الجنسي. |
L'organisation de théâtres forum sur les violences faites aux femmes et particulièrement sur l'exclusion sociale des femmes accusées de sorcellerie. | UN | تنظيم منتديات مسرحية بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما الاستبعاد الاجتماعي للمتهمات بممارسة السحر. |
Une loi spécifique sur les violences domestiques avait été adoptée en 2009. | UN | وقد اعتُمد قانون محدد بشأن العنف المنزلي في عام 2009. |
Deux études sur les violences faites aux femmes en 2004 et 2006; | UN | دراستان عن العنف ضد النساء في عامي 2004 و2006؛ |
A. Les principales données sur les violences faites aux femmes | UN | ألف - البيانات الأساسية عن العنف ضد المرأة |
Un système harmonisé de collecte de données sur les violences sexuelles est en place et fonctionne. | UN | إنشاء وتشغيل نظام متناسق لجمع البيانات عن العنف الجنسي |
Le Comité prend note en particulier de la création de la Commission d'enquête sur les violences postélectorales et de la Commission pour la vérité, la justice et la réconciliation. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص، إنشاء لجنة للتحقيق في أعمال العنف المرتكبة بعد الانتخابات، ولجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة. |
Un appel a été lancé pour qu'une solution soit trouvée aux problèmes fonciers et que des enquêtes soient menées sur les violences dont étaient victimes les Garifunas du Honduras. | UN | ودعى إلى إيجاد حل لمشاكل حيازة الأراضي والتحقيق في أعمال العنف ضد مجموعات غاريفونا في هندوراس. |
iii) La mise en relation d'un système national, de collecte, d'analyse et de diffusion des données et d'un programme de recherche sur les violences et les mauvais traitements visant des enfants. | UN | توحيد النظام الوطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها وبرنامج الأبحاث المتعلق بالعنف ضد الأطفال وإساءة معاملتهم. |
Veuillez indiquer ce que le Gouvernement fait afin d'améliorer la collecte de données sur les violences familiales et autres formes de violences à l'égard des femmes. | UN | ويرجى بيان ما تقوم به الحكومة لتحسين جمع البيانات المتعلقة بالعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة. |
Mécanismes indépendants d'enquêtes sur les violences policières | UN | آليات التحقيق المستقلة بشأن أعمال العنف التي تقوم بها الشرطة |
Deux films sur les violences sont en cours de réalisation et un film sur l'inceste (Le poids du silence) a déjà été produit. | UN | وسيتم إعداد فيلمين عن أعمال العنف وجرى إنتاج فيلم عن المحرمات. |
c) Menant des enquêtes sur les violences sexuelles dont des femmes déplacées ont été victimes; | UN | (ج) إجراء تحقيق بشأن حالات العنف الجنسي ضد المشردات في الدولة الطرف؛ |
La MONUSCO a également dispensé une formation sur les violences sexuelles et sexistes à 2 000 hommes des forces armées dans le Sud-Kivu et dans la province Orientale. | UN | وقامت البعثة أيضا بتدريب 000 2 فرد من أفراد القوات المسلحة في كيفو الجنوبية والمقاطعة الشرقية في مجال العنف الجنسي والعنف الجنساني. |
La mise en place des observatoires sur les violences faites aux filles en milieu scolaire et universitaire. | UN | إنشاء مراصد معنية بالعنف ضد الفتيات في المدارس والجامعات. |
Violence à l'encontre des femmes :: Inclure davantage de statistiques sur les violences faites aux femmes, y compris le taux d'inculpation pour violences familiales | UN | :: هناك حاجة إلى المزيد من الإحصاءات المعنية بالعنف ضد المرأة بما في ذلك معدلات الإدانة لارتكاب العنف العائلي. |
:: Diffusion d'un débat télévisé sur les violences faites aux femmes du point de vue de l'islam, notamment celles perpétrées dans le domaine économique, de la santé et de l'éducation, avec la participation de responsables, de dignitaires religieux, d'experts, de défenseurs des droits des femmes et d'institutions de la société civile. | UN | :: إجراء حوارات تلفزيونية حول العنف ضد المرأة من المنظور الإسلامي، والعنف الاقتصادي، والصحة والتعليم التي تواجهها النساء بمشاركة أشخاص مسؤولين ورجال دين وخبراء، وناشطات، ومؤسسات المجتمع المدني. |
Il prend note des efforts entrepris en vue d'élaborer un protocole international non contraignant pour enquêter sur les violences sexuelles commises en temps de conflit. | UN | وأحاط المجلس علماً بالجهود الرامية إلى وضع بروتوكول دولي غير مُلزم بشأن التحقيق في قضايا العنف الجنسي في حالات النزاع وتوثيقها. |
Elle a appelé l'attention sur l'adoption du Code de protection de l'enfant et de la loi sur les violences sexuelles. | UN | وأشارت إلى اعتماد مدونة حقوق الطفل والقانون المتعلق بمكافحة العنف الجنسي. |
Par ailleurs, le Comité demande des informations additionnelles sur les violences à l'égard des filles et des femmes figurant aux paragraphes 16 et 17, ainsi que des données statistiques pertinentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة موافاتها بمعلومات إضافية عن حالات العنف ضد الفتيات والنساء الواردة في الفقرتين 16 و17 إضافة إلى بيانات إحصائية ذات صلة. |