"système des nations unies et" - Translation from French to Arabic

    • منظومة الأمم المتحدة ومن
        
    • الأمم المتحدة وإلى
        
    • منظومة الأمم المتحدة وفي
        
    • منظومة الأمم المتحدة ومع
        
    • لمنظومة اﻷمم المتحدة
        
    • منظومة الأمم المتحدة وعن
        
    • منظومة الأمم المتحدة أو
        
    • منظومة الأمم المتحدة وأن
        
    • لمنظومة الأمم المتحدة ومن
        
    • لمنظومة الأمم المتحدة إلى
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك
        
    • الأمم المتحدة وتحقيق
        
    • منظومة الأمم المتحدة إضافة إلى
        
    • منظومة الأمم المتحدة والجهات
        
    • منظومة الأمم المتحدة وعلى
        
    Il est donc impératif que nous réagissions tous et explorions les moyens par lesquels des acteurs non militaires, provenant du système des Nations Unies et d'ailleurs, peuvent aider au mieux Haïti. UN ولذلك من الضروري أن نستجيب رد جميعا ونستكشف كيف يمكن للأطراف الفاعلة غير العسكرية، من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها، أن تساعد هايتي بشكل أفضل.
    Recommandations à l'intention des organismes et organisations du système des Nations Unies et des États Membres UN توصيات إلى هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء
    L'organisation participe aux manifestations du système des Nations Unies et aux principaux programmes de l'Organisation. UN تشارك المنظمة في مناسبات منظومة الأمم المتحدة وفي برامج المنظمة الأساسية.
    Améliorer la coopération avec d'autres éléments du système des Nations Unies et avec la communauté scientifique, notamment les académies nationales des sciences. UN تعزيز التعاون مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع الأوساط العلمية، بما في ذلك مع الأكاديميات الوطنية للعلوم
    Le système des Nations Unies et les pays développés doivent supporter cette coopération, notamment en lui prêtant une assistance financière et technique. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو أن تدعم هذا التعاون، بما في ذلك عن طريق المساعدة المالية والتقنية.
    Il est secondé par le Groupe de travail pour la réalisation des OMD en Afrique, composé de représentants du système des Nations Unies et d’autres organisations multilatérales importantes et présidé par la Vice-Secrétaire générale. UN ويدعمه الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا الذي يتألف من ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة وعن منظمات أخرى رئيسية ومتعددة الأطراف ويرأسه نائب الأمين العام.
    Cet intérêt revendiqué serait un facteur d'émulation au sein du système des Nations Unies et parmi les autres acteurs. UN إذ من شأن هذا أن يساعد على تشجيع بذل أفضل الجهود من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن قبل جهات أخرى.
    En jouant un rôle de pionnier dans cette voie, nous sommes conscients de la nécessité de bénéficier des connaissances, de l'expertise, de l'expérience et de l'assistance des organisations du système des Nations Unies et des autres membres de la communauté internationale. UN وإذ نمضي قدما على طول هــــذا الطريـــــق الرائـــــد، فإننــــا ندرك مدى الحاجة للحصول على المعرفة والخبرة الفنيـــة وغيرها والمساعــــدة من هيئات منظومة الأمم المتحدة ومن أعضاء المجتمع الدولي.
    Après la cérémonie d'ouverture à laquelle participeront des représentants de haut niveau du pays hôte, des déclarations seront prononcées par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, au nom du système des Nations Unies, et par d'autres hautes personnalités. UN وبالإضافة إلى حفل الافتتاح بمشاركة ممثلين رفيعي المستوى من البلد المضيف، سوف يستمع المشاركون إلى بيانات من الأمين العام للأمم المتحدة باسم منظومة الأمم المتحدة ومن شخصيات بارزة أخرى.
    et organisations du système des Nations Unies et des États Membres UN توصيات إلى هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء
    Recommandations adressées au système des Nations Unies et aux autres organisations intergouvernementales UN توصيات موجهة إلى منظومة الأمم المتحدة وإلى منظمات حكومية دولية أخرى
    L'accent sera également mis sur l'élaboration de programmes intersectoriels de gestion sous les auspices de l'École des cadres du système des Nations Unies et avec une collaboration interinstitutions. UN وسينصب التركيز أيضا على وضع برامج شاملة للقطاعات بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة وذلك تحت إشراف كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة وفي إطار التعاون المشترك فيما بين الوكالات.
    A. Schizophrénie du système des Nations Unies et des politiques des États 24 − 32 12 UN ألف- الانفصام الذي يلاحظ في منظومة الأمم المتحدة وفي سياسات الدول 24-32 10
    Améliorer la coopération avec d'autres éléments du système des Nations Unies et avec la communauté scientifique, notamment les académies des sciences nationales. UN تعزيز التعاون مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع الأوساط العلمية، بما في ذلك مع الأكاديميات الوطنية للعلوم.
    Il commandite également des évaluations indépendantes et mène des activités d'évaluation conjointe avec des institutions au sein du système des Nations Unies et avec d'autres partenaires. UN وهو يكلف أيضا بإجراء تقييمات مستقلة ويضطلع بأنشطة تقييم مشتركة مع وكالات في إطار منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء آخرين.
    Ce projet de résolution exprime sa reconnaissance au système des Nations Unies et en recherche l'appui aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies. UN ويعرب مشروع القرار عن التقدير لمنظومة اﻷمم المتحدة ويسعى إلى الحصول على المزيد من الدعم منها لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Le système des Nations Unies et les donateurs devraient : UN ٠٧ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة:
    Des représentants des organisations du système des Nations Unies et des représentants d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autres ont également participé à la session. UN كما حضره ممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وعن منظمات حكومية دولية وغير حكومية ومنظمات أخرى.
    Dans les domaines relevant de son mandat, l'ONUDI est créatrice d'idées; c'est aussi un catalyseur pour le changement au sein du système des Nations Unies et bien au-delà. UN وقد كانت رائداً فكرياً وعاملاً مساعداً على التغيير في مجالات ولايتها سواء ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    Les barèmes des traitements et rémunérations étaient harmonisés à l'échelle du système des Nations Unies et fondés notamment sur le principe Noblemaire. UN وذُكر أن جداول المرتبات والأجور متسقة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة وأن من المقومات التي تستند إليها مبدأ نوبلمير.
    Ce programme reflète les stratégies et priorités du Gouvernement argentin et s'est enrichi de la contribution d'entités de la société civile, d'organismes du système des Nations Unies et d'autres partenaires de coopération internationale. UN ويعكس هذا البرنامج استراتيجيات وأولويات حكومة الأرجنتين، وتستكمل هذا البرنامج إسهامات من منظمات المجتمع المدني والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومن شركاء آخرين في مجال التعاون الدولي.
    Rapport ressources < < de base > > système des Nations Unies et total APD UN نسبة الموارد الأساسية المقدمة لمنظومة الأمم المتحدة إلى مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية
    Le but est d'assurer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques et les programmes du système des Nations Unies et de permettre au Secrétaire général d'entretenir des contacts plus étroits et plus fréquents avec le Comité directeur. UN وكان الغرض من ذلك هو ضمان إدماج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك تمكين اﻷمين العام من أن يكون على اتصال أوثق وأكثر تواترا مع اللجنة التوجيهية.
    Cela aurait aussi pour effet de renforcer le lien entre les activités opérationnelles du système des Nations Unies et la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, et de promouvoir l'échange d'informations sur les pratiques optimales à suivre pour résoudre les problèmes de développement. UN وستتعزز أيضا الصلة بين الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بالإضافة إلى تحسين تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجال تذليل التحديات المتصلة بالتنمية.
    Dans le cadre de ce programme lancé en 2001 en tant que projet pilote de deux ans, six membres du personnel du Bureau au maximum seront sélectionnés pour des affectations temporaires auprès de sociétés et d'organisations extérieures au système des Nations Unies et trois experts du secteur privé au maximum seront affectés à l'UNOPS. UN ويتم في المستقبل اختيار ستة موظفين من المكتب لهذا البرنامج الذي أنشئ في عام 2001 وبرنامج تجريبي لمدة عامين لتنفيذ مهمات مؤقتة مع شركات ومؤسسات خارج منظومة الأمم المتحدة إضافة إلى اختيار ثلاثة خبراء من القطاع الخاص من أجل الانضمام إلى المكتب.
    Ma Représentante spéciale, Ameerah Haq, a continué de diriger la Mission et d'assurer la coordination avec les organismes du système des Nations Unies et les autres parties prenantes concernées. UN وواصلت أميرة حق، ممثلتي الخاصة، قيادة البعثة والتنسيق مع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى.
    La priorité est également accordée au développement de la participation aux mécanismes relatifs aux droits de l'homme dans le système des Nations Unies et à l'échelon régional. UN وأنها تولي أولوية خاصة أيضا للمشاركة المتزايدة في آليات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more