J'ai entendu le témoignage d'autres Timorais. | UN | لقد استمعت إلى شهادة آخرين من تيمور الشرقية. |
i) La corroboration du témoignage de la victime par des témoins n'est pas requise; | UN | ' ١ ' لا يشترط أن تكون شهادة المجني عليه مؤيدة بشهادات أخرى؛ |
La Chambre a chargé le Procureur d'enquêter sur les circonstances dans lesquelles il avait fourni son témoignage. | UN | ووجهت الدائرة الابتدائية تعليمات إلى المدعي العام لكي يجري تحقيقا في الظروف المحيطة بهذه الشهادة. |
Veuillez indiquer également si le témoignage d'une femme a la même valeur que celui d'un homme. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الشهادة التي تدلي بها امرأة تساوي، في حجيّتها، شهادة الرجل. |
Selon son témoignage, il a été placé dans un bureau vide et gardé au secret. | UN | وأفاد في شهادته بأنه وضع في مكتب فارغ وأُبقي بمعزل عن الجميع. |
Le témoignage de l'auteur était essentiel à sa défense. | UN | وكانت شهادة صاحب البلاغ عاملاً أساسياً في الدفاع عنه. |
Des études illustrent l'impact que ce rapport de force pourrait avoir sur le témoignage de la victime d'abus sexuels. | UN | وتوضح بعض الدراسات التي أجريت الأثر الذي يمكن أن تخلّفه علاقة القوة هذه على شهادة ضحية الاعتداء الجنسي. |
Le Groupe a également reçu un témoignage d'un garçon de 16 ans qui a déclaré avoir accompagné le colonel Yav pendant six mois. | UN | وتلقى الفريق أيضا شهادة من طفل في السادسة عشرة من العمر أعلن أنه كان مرافق العقيد ياف لفترة ستة أشهر. |
Le même incident a été rapporté dans les médias britanniques en même temps que le témoignage du colonel Itai Virob, commandant de la Brigade Kfir: | UN | وقد أشارت وسائط الإعلام البريطانية إلى الحادث نفسه، وأوردت شهادة أدلى بها العقيد إتاي فيروب، قائد لواء كفير، حيث قال: |
Le témoignage de Christine Hayward a porté un terrible coup à l'usine chimique Alvanta lors de l'audition du Sénat cet après-midi. | Open Subtitles | تسليم شهادة كريستين هايوارد ضربة ساحقة فى جلسة استماع مجلس الشيوخ مبكراً اليوم فى قضية الفانتا للكيمياء |
Votre statut d'immigrée n'a rien à voir avec votre témoignage. | Open Subtitles | وضع الهجرة لديك لا علاقة له معك الشهادة. |
Ce témoignage des médias iraquiens mérite de figurer dans les dossiers de la Commission d'indemnisation. | UN | إن هذه الشهادة من وسائل اﻹعلام العراقية لهي جديرة بأن تكون من ضمن وثائق هيئة التعويضات. |
Il a été dit que cette phrase affectait indûment le principe selon lequel toute décision de renoncer à un témoignage oral devrait être entièrement laissée aux parties. | UN | وقيل إن الجملة تمس دونما موجب بالمبدأ الذي يقضي بأن أي قرار بترك الشهادة الشفوية ينبغي أن يُترك بالكامل للطرفين. |
Nous avons déjà mentionné son témoignage concernant des vêtements qu'il avait vendus. | UN | وقد سبق أن أشرنا إلى شهادته فيما يتصل بعملية بيع ملابس. |
Ça ne peut pas être à propos de ton témoignage ou la police serait au courant. | Open Subtitles | كايل, لا يمكن ان يكون هذا بسبب شهادتك لان الشرطة سوف تعرف عنه |
Si vous affirmez qu'elle s'est suicidée à cause de la pression du témoignage, alors c'est sur vous, pas moi. | Open Subtitles | إن كنت تدعين أنها إنتحرت بسبب ضغط أنها ستقوم بالشهادة فهذا على عاتقك، ليس أنا |
Enfin, un témoignage décisif contre les allégations de l'Administration américaine a été apporté par les résultats d'une enquête effectuée par un laboratoire américain réputé. | UN | ثم جاءت إفادة حاسمة ضد مزاعم اﻹدارة اﻷمريكية من تحقيق أجراه مختبر يحظى بالاحترام في الولايات المتحدة نفسها. |
ii) Les chioukh répondront à toutes les questions posées par l'équipe d'identification et s'abstiendront de faire des commentaires sur le témoignage de leurs collègues. | UN | ' ٢ ' يجيب الشيوخ على جميع اﻷسئلة التي يطرحها فريق تحديد الهوية ويمتنعون عن التعليق على الشهادات التي يدلي بها زملاؤهم. |
Par conséquent, toute disposition qui empêcherait une femme de témoigner ou qui accorderait une moindre force probante à son témoignage serait contraire au Pacte. | UN | وبالتالي، فإن أي قانون يمنع المرأة من الإدلاء بشهادتها أو يقلل من شأن شهادتها هو قانون مخالف لأحكام العهد. |
En pareil cas, le témoignage de la victime est essentiel. | UN | ويكون لشهادة الضحية في هذه الحالات أهمية بالغة. |
Il est évident que ces mutations compliquent fortement la tâche du parquet lorsqu’il souhaite entendre le témoignage du défendeur. | UN | ومن الواضح أن مثل هذا النقل يجعل من الصعب على المدعين أخذ أقوال المدعى عليه. |
Lorsqu'elle évalue la crédibilité des preuves, une commission d'enquête doit accorder plus de crédit au témoignage qui corrobore et au témoignage ayant fait l'objet d'un contre-interrogatoire. | UN | وعند تقييم موثوقية الأدلة، ينبغي للجنة التحقيق أن تعطي وزناً خاصاً للشهادة الموثقة والشهادة الخاضعة للاستجواب. |
Cet homme n'a pas eu la force d'achever son témoignage. | UN | ولم يتمكن الشاهد من مواصلة الإدلاء بشهادته. |
Mon témoignage allait l'envoyer dans le couloir de la mort. | Open Subtitles | كانت شهادتي ستعجل هذا اللقيط يأخذ حكم الإعدام |
Il accuse le directeur de l'école technique de faux témoignage à l'audience. | UN | كما أنه يدعي أن مدير المدرسة التقنية قد أدلى بشهادة زور أمام المحكمة. |