"tête de" - Translation from French to Arabic

    • رأس
        
    • قمة
        
    • صدارة
        
    • راس
        
    • رؤوس
        
    • على وجه
        
    • عقل
        
    • برأس
        
    • رئيسات
        
    • ليرأس
        
    • قائدا
        
    • الرأس الحربي
        
    • لتوجيه أعمال
        
    • بدور قيادي في
        
    • يرأسن
        
    Rio +20 a toutefois contribué à replacer l'ensemble des objectifs du développement durable en tête de l'ordre du jour international. UN ومن ناحية أخرى، ساعد المؤتمر أيضاً في وضع خطة التنمية المستدامة بأكملها من جديد على رأس جدول الأعمال الدولي.
    Ses avocats confirment cette allégation et déclarent avoir constaté des cicatrices visibles sur la tête de l'auteur. UN ويؤكد هذا الادعاء محاموه الذين قالوا إن آثار تعذيب بدت واضحة على رأس صاحب البلاغ.
    Deux extrémistes avaient envisagé de jeter une tête de porc dans la mosquée, pendant l’une des grandes prières organisées chaque vendredi, durant le Ramadan. UN فقد خطﱠط اثنان من المتطرفين للقيام بإلقاء رأس خنزير إلى داخل المسجد أثناء إحدى صلوات الجمعة خلال شهر رمضان.
    Malgré ces demandes, la nouvelle législation n'accordait par une place spécifique aux femmes en tête de liste des partis conformément à la Déclaration constitutionnelle. UN ورغم تلك المطالب، صدر تشريع جديد دون أن يخصص مكانا محددا للمرأة على قمة القوائم الحزبية بما يتمشى مع الإعلان الدستوري.
    En tête de liste figure M. Savimbi, à qui il est donc interdit de circuler librement dans le monde. UN وعلى رأس هذه القائمة السيد سافمبي، الذي حرم بمقتضى ذلك من التنقل حول العالم بحرية.
    Depuis son indépendance en 1980, le Zimbabwe a placé en tête de liste les problèmes consacrés par les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وما فتئت زمبابوي منذ استقلالها في عام 1980، تضع على رأس جدول أعمالها المسائل التي تجسدها الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Un petit nombre d'éléments d'une tête de roquette inhabituelle de 81 millimètres ont été découverts sur deux sites. UN :: اكتشف عدد صغير من مكونات رأس حربي صاروخي غير عادي من عيار 81 مليمترا في موقعين اثنين.
    Cela a placé le secteur des exportations agricoles de Gaza, qui étaient florissantes, en tête de ses secteurs économiques les plus à risque. UN ووضع ذلك قطاع الصادرات الزراعية من غزة الذي كان مزدهرا ذات مرة على رأس قائمة القطاعات المعرّضة للخطر.
    En outre, les contrats du FMI stipulaient que le propriétaire, la compagnie pétrolière transnationale en l'occurrence, disposait des droits en tête de puits. UN علاوة على ذلك، نصّت عقود صندوق النقد الدولي على أن المالك، شركة النفط عبر الوطنية، لها حقوق من رأس البئر.
    Maintenir la tête de quelqu'un dans un puits empoisonné... c'est une tentative de meurtre selon moi. Open Subtitles إمساك رأس أحدهم تحت ماء بئرٍ مسومة . يعتبر محاولة قتلٍ حسب علميّ
    Hey, Jackson, pouvez-vous juste élever la tête de son lit ? Open Subtitles هاى,جاكسون,هل يمكنك ان ترفع رأس الفراش الى الاعلى قليلا؟
    Le dernier est récent, mais je sens qu'il va passer en tête de liste. Open Subtitles الاخيرة جديدة كلياً لكن لدي شعور انها ستصعد الى رأس القائمة
    Parce qu'avec une pelote de coton de 100 m, pelote que j'ai fabriquée, ça fait une sacrée dose de coton absorbant sur une petite tête de balai. Open Subtitles لأنها مصنوعة من خيوط قطنية بطول 90 متر والتى حكتُها بنفسى. هذه كمية هائلة من القطن الماصّ على رأس ممسحة صغيرة جداً.
    Je pense que c'est traumatisant de se faire servir la tête de sa copine à Thanksgiving. Open Subtitles كُنت لأخمن أنها صدمة قوية أن تستلم رأس حبيبتك على عشاء عيد الشكر
    Je pense que c'est traumatisant de se faire servir la tête de sa copine à Thanksgiving. Open Subtitles كُنت لأخمن أنها صدمة قوية أن تستلم رأس حبيبتك على عشاء عيد الشكر
    À la tête de ce groupe se trouvaient les Commissaires communistes, les Officiers politiques fanatiques, composé presque exclusivement de Juifs. Open Subtitles على رأس هذه المجموعة كان الكوميسارات السوفييت، وقد شكّل الضباط المتطرفون سياسيًا تقريبًا من اليهود حصرًا.
    Lily, j'ai besoin que tu m'attrapes quelque chose pour tenir la tête de ta mère de chaque côté pour qu'elle ne puisse pas la bouger. Open Subtitles ليلي, أحتاجك أن تجلبي لي شيئاً حتى أثبت رأس أمك من الجهتين كي لا تقوم بتحركيه, هل يمكنك فعل ذلك
    Il y a donc un urgent besoin de réorganiser nos priorités et de placer le développement en tête de notre ordre du jour. UN وبالتالي توجد حاجة ماسة إلى إعادة تنظيم أولوياتنا ووضع التنمية على قمة جدول أعمالنا.
    Nous devons maintenir ces questions en tête de nos agendas politiques. UN وعلينا أن نبقي هذه المسائل في صدارة جداول أعمالنا.
    Ce doit être un déserteur. Il vous dupe avec la tête de n'importe qui. Open Subtitles لابد انه احد المتخلفين عن المعركه و قطع راس شخص ميت
    À mon retour, je couperai la tête de tes amis. Open Subtitles عندما أعود سوف أحصل على رؤوس كل اصدقائكِ
    Tu as vu la tête de Nikki quand Carrie lui as mis les menottes ? Open Subtitles هل رأيت النظرة على وجه نيكي عندما وضعت كاري الأصفاد على يديها؟
    On a du mal à comprendre ce qui se passe dans la tête de Lucilla. Open Subtitles كان من الصعب أن يستنتج المرء ما يدور في عقل لوسيلا
    Pourquoi pensaient-ils qu'ils pouvaient réparer le vaisseau avec la tête de Madame de Pompadour? Open Subtitles لم اعتقدوا أن بإمكانهم إصلاح السفينة برأس مدام دو پمپادور ؟
    Une femme occupait la présidence de la Knesset précédente, et trois femmes étaient à la tête de commissions. UN وكان الكنيست الماضي يضم امرأة تعمل بوصفها رئيسة الكنيست وثلاث نساء يعملن رئيسات للجان في الكنيست.
    À cet égard, l'Union européenne accueille avec satisfaction la nomination de l'ex-Directeur général de l'AIEA, M. Hans Blix, à la tête de la Commission de contrôle, vérification et inspection des Nations Unies (COCOVINU). UN وذَكَر في هذا السياق أن الاتحاد الأوروبي يرحِّب بتعيين المدير العام السابق للوكالة، الدكتور هانز بليكس، ليرأس لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقُّق والتفتيش.
    Au Secrétaire général, je réaffirme la confiance et l'appui de mon pays dans la poursuite de son action à la tête de notre Organisation. UN وأؤكد من جديد على ثقة بلادي بالأمين العام ودعمها له بينما يواصل بذل جهوده بصفته قائدا لهذه المنظمة.
    tête de roquette de 107 millimètres UN الرأس الحربي الصاروخي من عيار 107 مليمترات
    Monsieur le Président, je tiens d'abord à vous féliciter pour votre élection à la tête de cette importante Commission à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN أولا، أهنئكم، السيد الرئيس، على انتخابكم لتوجيه أعمال هذه اللجنة الهامة في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Un travail d'harmonisation s'imposait et la CNUCED devait prendre la tête de ce mouvement. UN ووافقت على ضرورة تنسيق ذلك وقيام الأونكتاد بدور قيادي في هذا المجال.
    Dans le secteur privé, les femmes à la tête de grandes sociétés sont encore plus rares. UN أما في القطاع الخاص، فهناك عدد أقل من النساء يرأسن شركات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more