Cette aide financière peut être allouée à une personne ou à une famille; le montant de cette aide dépend de la taille de la famille. | UN | ومن الممكن أن تقدَّم المساعدة المالية لفرد أو لأسرة معيشية في حين أن مقدار المساعدة يعتمد على حجم الأسرة المعيشية. |
Les indices doivent être calculés par rapport à la taille de la population et à la prévalence locale de la violence. | UN | ويلزم حساب المعايير في هذا الصدد بالرجوع إلى حجم السكان وانتشار العنف ضد المرأة على الصعيد المحلي. |
Par contre, en fonction de la taille de la tumeur et de son implantation, | Open Subtitles | لكن يجب أن أحذركم نظراً لكبر حجم الورم و مدى استئصاله |
La somme versée est fonction de la taille de la famille, avec une moyenne de 150 dollars par famille. | UN | وتحدد المساعدة المالية وفقاً لحجم اﻷسرة، وهي تبلغ ٠٥١ دولار لﻷسرة في المتوسط. |
Le nombre d'observateurs, par équipe, variera en fonction de la taille de la circonscription électorale, à raison de 10 bureaux de vote par observateur environ. | UN | وسيتراوح عدد المراقبين في كل فريق وفقا لحجم مركز الاقتراع بنسبة قدرها نحو ١٠ مقار لكل مراقب. |
La nappe de plastique de l'Océan Pacifique est à elle seule le double de la taille de la France. | UN | وتبلغ مساحة رقعة اللدائن في المحيط الهادئ بمفرده ضعف مساحة فرنسا. |
La taille de la famille souhaitée est en diminution dans toutes les régions en développement, d’où une sollicitation accrue des services de santé de la procréation. | UN | وحجم اﻷسرة المرغوب فيه آخذ في التناقص في جميع المناطق النامية، اﻷمر الذي يشجع كثيرا الطلب على خدمات الصحة اﻹنجابية. |
On peut en déduire la taille de la grille et où les autres pierres sont enterrées. | Open Subtitles | وبهذه الطريقة، يمكنك الاستدلال على حجم هذه الشبكة بدقة وأين دُفِنَت بقية الأحجار |
Cette mission aura également pour tâche l'estimation de la taille de la force internationale neutre à déployer au Rwanda. Français | UN | وسيدخل في إطار مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا. |
Cette mission aura pour tâche également l'estimation de la taille de la force internationale neutre à déployer au Rwanda. | UN | وستشمل مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا. |
Le Comité consultatif estime que le nombre d'hélicoptères et d'avions est excessif par rapport à la taille de la Mission et recommande que cette rubrique soit réexaminée. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه يبدو، في ضوء حجم البعثة، أن عدد الطائرات الهليكوبتر والطائرات يزيد عن الحاجة. |
Pour obtenir des moyennes régionales, les pays ont été pondérés en fonction de la taille de la population. | UN | وللحصول على متوسطات إقليمية، جرى ترجيح البلدان حسب حجم السكان. |
Le montant de ces allocations dépend de la taille de la famille et du revenu du ménage. | UN | ويعتمد مقدار هذه العلاوات على حجم الأسرة ودخل الأسرة المعيشية. |
Ensemble, les conjoints peuvent dorénavant prendre des décisions responsables quant à la taille de la famille. | UN | وهما يشتركان معا في اتخاذ قرارات مسؤولة بشأن حجم الأسرة. |
La résolution spatiale d'une image indique la taille de la zone couverte (à la surface de la Terre) par un pixel. | UN | وتعادل الاستبانة المكانية لصورة ملتقطة حجم نقطة صورية في سياق الأبعاد الأرضية. |
Versement aux familles à faible revenu d'une allocation forfaitaire variant de 200 à 1 000 euros en fonction de la taille de la famille et de son revenu; | UN | مكافأة مالية إجمالية للأسر ذات الدخل المنخفض تتراوح من 200 إلى 000 1 يورو تبعا لحجم الأسرة وظروف الدخل؛ |
L'impact de la taille de la ville sur l'environnement est généralement jugé négatif. | UN | فالأثر البيئي لحجم المدينة يعد سلبيا بشكل عام. |
D'après les données actuelles, la proportion de femmes à la tête de sociétés est inversement proportionnelle à la taille de la société. | UN | وطبقا للبيانات الحالية، تقل نسبة النساء في مناصب مديري الشركات بالنسبة لحجم الشركة. |
Répartition des investissements en fonction de la taille de la zone cible et par sous-région | UN | توزيع الاستثمار بحسب مساحة المنطقة المستهدفة والمنطقة دون الإقليمية |
D'au moins trois fois la taille de la Terre, elle y fait rage depuis plus de 300 ans | Open Subtitles | تمتد على مساحة أكبر من الأرض بثلاث مرات وما زالت مندلعه منذ 300 عام |