"taille de la" - Translation from French to Arabic

    • حجم
        
    • لحجم
        
    • مساحة
        
    • وحجم اﻷسرة
        
    Cette aide financière peut être allouée à une personne ou à une famille; le montant de cette aide dépend de la taille de la famille. UN ومن الممكن أن تقدَّم المساعدة المالية لفرد أو لأسرة معيشية في حين أن مقدار المساعدة يعتمد على حجم الأسرة المعيشية.
    Les indices doivent être calculés par rapport à la taille de la population et à la prévalence locale de la violence. UN ويلزم حساب المعايير في هذا الصدد بالرجوع إلى حجم السكان وانتشار العنف ضد المرأة على الصعيد المحلي.
    Par contre, en fonction de la taille de la tumeur et de son implantation, Open Subtitles لكن يجب أن أحذركم نظراً لكبر حجم الورم و مدى استئصاله
    La somme versée est fonction de la taille de la famille, avec une moyenne de 150 dollars par famille. UN وتحدد المساعدة المالية وفقاً لحجم اﻷسرة، وهي تبلغ ٠٥١ دولار لﻷسرة في المتوسط.
    Le nombre d'observateurs, par équipe, variera en fonction de la taille de la circonscription électorale, à raison de 10 bureaux de vote par observateur environ. UN وسيتراوح عدد المراقبين في كل فريق وفقا لحجم مركز الاقتراع بنسبة قدرها نحو ١٠ مقار لكل مراقب.
    La nappe de plastique de l'Océan Pacifique est à elle seule le double de la taille de la France. UN وتبلغ مساحة رقعة اللدائن في المحيط الهادئ بمفرده ضعف مساحة فرنسا.
    La taille de la famille souhaitée est en diminution dans toutes les régions en développement, d’où une sollicitation accrue des services de santé de la procréation. UN وحجم اﻷسرة المرغوب فيه آخذ في التناقص في جميع المناطق النامية، اﻷمر الذي يشجع كثيرا الطلب على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    On peut en déduire la taille de la grille et où les autres pierres sont enterrées. Open Subtitles وبهذه الطريقة، يمكنك الاستدلال على حجم هذه الشبكة بدقة وأين دُفِنَت بقية الأحجار
    Cette mission aura également pour tâche l'estimation de la taille de la force internationale neutre à déployer au Rwanda. Français UN وسيدخل في إطار مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا.
    Cette mission aura pour tâche également l'estimation de la taille de la force internationale neutre à déployer au Rwanda. UN وستشمل مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا.
    Le Comité consultatif estime que le nombre d'hélicoptères et d'avions est excessif par rapport à la taille de la Mission et recommande que cette rubrique soit réexaminée. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يبدو، في ضوء حجم البعثة، أن عدد الطائرات الهليكوبتر والطائرات يزيد عن الحاجة.
    Pour obtenir des moyennes régionales, les pays ont été pondérés en fonction de la taille de la population. UN وللحصول على متوسطات إقليمية، جرى ترجيح البلدان حسب حجم السكان.
    Le montant de ces allocations dépend de la taille de la famille et du revenu du ménage. UN ويعتمد مقدار هذه العلاوات على حجم الأسرة ودخل الأسرة المعيشية.
    Ensemble, les conjoints peuvent dorénavant prendre des décisions responsables quant à la taille de la famille. UN وهما يشتركان معا في اتخاذ قرارات مسؤولة بشأن حجم الأسرة.
    La résolution spatiale d'une image indique la taille de la zone couverte (à la surface de la Terre) par un pixel. UN وتعادل الاستبانة المكانية لصورة ملتقطة حجم نقطة صورية في سياق الأبعاد الأرضية.
    Versement aux familles à faible revenu d'une allocation forfaitaire variant de 200 à 1 000 euros en fonction de la taille de la famille et de son revenu; UN مكافأة مالية إجمالية للأسر ذات الدخل المنخفض تتراوح من 200 إلى 000 1 يورو تبعا لحجم الأسرة وظروف الدخل؛
    L'impact de la taille de la ville sur l'environnement est généralement jugé négatif. UN فالأثر البيئي لحجم المدينة يعد سلبيا بشكل عام.
    D'après les données actuelles, la proportion de femmes à la tête de sociétés est inversement proportionnelle à la taille de la société. UN وطبقا للبيانات الحالية، تقل نسبة النساء في مناصب مديري الشركات بالنسبة لحجم الشركة.
    Répartition des investissements en fonction de la taille de la zone cible et par sous-région UN توزيع الاستثمار بحسب مساحة المنطقة المستهدفة والمنطقة دون الإقليمية
    D'au moins trois fois la taille de la Terre, elle y fait rage depuis plus de 300 ans Open Subtitles تمتد على مساحة أكبر من الأرض بثلاث مرات وما زالت مندلعه منذ 300 عام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more