Néanmoins, le taux de croissance du PIB de la Chine s'est maintenu parmi les plus élevés au monde. | UN | ومع ذلك، ظل معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في الصين من بين أعلى المعدلات في العالم. |
Le taux de croissance du PIB devrait être de près de 12 % en 2006, soit un taux comparable à ceux d'avant la catastrophe. | UN | ومن المتوقع أن يكون معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لعام 2006 حوالي 12 في المائة ليصل بذلك إلى مستوياته قبل تسونامي. |
Pays africains en développement : taux de croissance du PIB en prix constants de 1990 | UN | افريقيا النامية: معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي بأسعار ١٩٩٠ الثابتة |
Les taux de croissance du produit intérieur brut (PIB) et de l'emploi ont progressé au départ suite aux interventions gouvernementales, mais ces stratégies sont devenues de plus en plus inopérantes vers le milieu des années 70. | UN | وعلى الرغم من أن معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي وكذلك معدلات التوظيف قد ارتفعت في البداية نتيجة لتدخلات الحكومات، فقد أصبح الخلل يهيمن على هذه الاستراتيجيات بشكل متزايد بحلول منتصف السبعينات. |
Des informations ont également été données sur les taux de croissance du produit intérieur brut utilisés pour calculer les niveaux d'émissions correspondant à une politique inchangée. | UN | وقُدمت معلومات أيضاً عن معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي المستخدمة للوصول إلى مستويات الانبعاثات الاعتيادية. |
Pays exportateurs de pétrole : taux de croissance du PIB en prix constants de 1990 | UN | البلدان المصدرة للنفط: معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي بأسعار ١٩٩٠ الثابتة |
Pays non exportateurs de pétrole : taux de croissance du PIB en prix constants de 1990 | UN | البلــدان غير المصدرة للنفط: معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي بأسعار ١٩٩٠ الثابتة |
Le taux de croissance du PIB a légèrement fléchi, mais les mesures de lutte contre la crise ont cependant permis de le maintenir à 8,9 %. | UN | فانخفض قليلاً معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي، ولكن بفضل التدابير المتخذة لمجابهة الأزمة، بلغ هذا المعدل 8.9 في المائة. |
Le taux de croissance du PIB de l'Afrique du Nord a été de 3,8 et 5,4%, respectivement avant et après Monterrey. | UN | وبلغ معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لشمال أفريقيا 3,8 و 5,4 في المائة على التوالي خلال فترتي ما قبل مونتيري وما بعده. |
taux de croissance du produit intérieur brut (PIB) | UN | معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لكل شخص عامل |
taux de croissance du produit intérieur brut (PIB) par personne occupée | UN | معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لكل شخص عامل |
En 1993, avec 3,8 %, le taux de croissance du PIB était le plus haut en Europe. | UN | وفي عام 1993، كان معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي أعلى معدل نمو في أوروبا. |
taux de croissance du PIB réel et du PIB réel par habitant dans les PMA | UN | معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي والناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد في أقل البلدان نمواً |
Toutefois, les taux de croissance du PIB réel pour 1999 ont différé considérablement selon les pays membres de ce groupe. | UN | على أن معدلات نمو الناتج القومي الإجمالي بين أعضاء هذه المجموعة قد اختلفت فيما بينها كثيرا في تلك السنة. |
III.2. Pays en développement : taux de croissance du PIB, 1991-1999 | UN | معدلات نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في البلدان النامية، ١٩٩١-١٩٩٩ |
Cela exigera, notamment, des hausses sensibles et régulières du taux de croissance du PIB dans les PMA. | UN | وسيتطلب ذلك، من بين جملة أمور، تحقيق زيادات كبيرة ومستمرة في معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نمواً. |
Tableau A.1 Pays développés à économie de marché : taux de croissance du PIB réel, 1987-1997 | UN | الجدول ألف -١- الاقتصادات المتقدمة النمو: معدلات نمو الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي ١٩٨٧-١٩٩٧ |
Le taux de croissance du PIB des pays africains devrait croître en 2010, mais il demeure inférieur aux niveaux antérieurs à la crise. | UN | وفي حين كان من المتوقع أن يرتفع معدل النمو في أفريقيا في عام 2010، إلا أنه ظل دون مستويات ما قبل الأزمة. |
En dépit des bons résultats obtenus sur le plan fiscal, le programme d'ajustement structurel n'a pas été en mesure d'atteindre ses objectifs en ce qui concerne le taux de croissance du produit intérieur brut. | UN | وبرغم اﻷداء المالي الطيب لم يتمكن برنامج التكيف الهيكلي من تحقيق أهدافه فيما يتعلق بمعدل نمو الناتج المحلي الاجمالي. |
18. Le taux de croissance du PIB de la Jordanie, qui a été de 6,4 % en 1995, devrait atteindre 5,2 % en 1996. | UN | ٨١ - وأما في اﻷردن، فقد نما الناتج المحلي الاجمالي بنسبة ٤,٦ في المائة في عام ١٩٩٥، وبما يقدر بحوالي ٢,٥ في المائة في عام ١٩٩٦. |
À cette fin, les PMA se sont engagés à atteindre un taux de croissance du PIB d'au moins 7 % et à obtenir que le taux d'investissement par rapport au PIB atteigne 25 % par an. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، التزمت أقل البلدان نموا برفع نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي إلى 7 في المائة على الأقل، وزيادة نسبة الاستثمار إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى 25 في المائة سنويا. |
Les résultats sont prometteurs et nous avons enregistré des taux de croissance du produit intérieur brut de plus de 6 % par an. | UN | وهناك نتائج واعدة، وقد سجلنا معدلات نمو في إجمالي الناتج المحلي بلغت أكثر من ٦ في المائة في العام. |
Cette condition est elle-même une nécessité pratique pour pouvoir soutenir un taux de croissance du revenu suffisant pour donner les moyens de payer le prix de l'expansion rapide de la consommation domestique d'énergie. | UN | ويعتبر هذا الشرط ضرورة عملية من أجل دعم معدل نمو الدخل بما يكفي لتوفير الموارد المالية الكافية لتسديد التكاليف الناجمة عن سرعة توسيع نطاق الاستهلاك في الطاقة بالمناطق السكنية. |
En Asie du Sud et en Asie de l'Est, les tendances globales sont pour l'essentiel restées inchangées en 1993, le taux de croissance du PIB ayant été en moyenne supérieur à 5 %. | UN | وفي جنوبي وشرقي آسيا بقيت الاتجاهات اﻹجمالية في عام ١٩٩٣ على حالتها في الغالب، مع معدل نمو في الناتج القومي اﻹجمالي يربو في المتوسط على ٥ في المائة. |
Cette performance économique est visible avec le niveau élevé du taux de croissance du PIB de 2006 et qui explique la dynamique constatée dans l'ensemble des secteurs d'activité. | UN | ويتضح هذا الأداء الاقتصادي في المستوى المرتفع لمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006، وهو ما يفسّر الدينامية الملحوظة في مجمل قطاعات النشاط. |
Le taux de croissance du PIB réel du Liban devrait s'établir à 3 % en 1998. | UN | ومن المتوقع أن ينمو الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي للبنان بنسبة تبلغ ٣ في المائة في عام ١٩٩٨. |
Ce taux d'expansion sera néanmoins inégal : en comparaison de 2001, le taux de croissance du PIB réel sera moindre dans les pays membres du CCG et plus élevé dans les pays ayant des économies plus diversifiées. | UN | غير أن هذا النمو سيبلغ من خلال انخفاض نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في دول مجلس التعاون الخليجي وازدياد النمو في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً مقارنة بعام 2001. |
En Afrique, le taux de croissance du PIB réel est tombé de 2,7 % en 1997 à 2,5 % en 1998, c’est-à-dire qu’il a de nouveau diminué après avoir culminé à 4,5 % en 1996. | UN | انخفض معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي في أفريقيا من ٢,٧ في المائة في عام ١٩٩٧ إلى ٢,٥ في المائة في عام ١٩٩٨، بما يمثل انخفاضا في النمو لسنة أخرى عن المعدل اﻷقصى الذي حققه في عام ١٩٩٦ وهو ٤,٥ في المائة. |
Lorsque la forte récession a atteint son paroxysme en 2009, le taux de croissance du produit intérieur brut de ces pays a chuté à 3,6 % - soit nettement en-deçà de la moyenne, de 6,1 %, observée sur la décennie. | UN | فقد أدى الكساد الكبير، لمّا بلغ أسوأ مستوياته في عام 2009، إلى تقلّص نسبة النمو في تلك البلدان إلى 3.6 في المائة، وهي نسبة تقل بكثير عن النمو الذي بلغ متوسطه على مدى عقد من الزمن 6.1 في المائة. |
Les politiques de développement étaient formulées en ayant pour objectif prépondérant de maximiser le taux de croissance du PIB ou le revenu national. | UN | وكانت سياسات التنمية توضع لتحقيق الهدف الأهم، هدف بلوغ أعلى نسبة من النمو في الناتج المحلي الإجمالي أو الدخل القومي. |