Il est estimé que le taux moyen de croissance du produit intérieur brut (PIB) des pays en développement de la région s'accélérera pour atteindre 6,9 % en 1992. | UN | ويُقدر أن يصل متوسط معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي لهذه الاقتصادات إلى ٦,٩ في المائة في عام ١٩٩٢. |
Dès lors, la réduction du taux moyen de chômage s'est traduite par une réduction remarquable du taux de chômage des jeunes. | UN | ومنذ ذلك الحين، انعكس تقلص متوسط معدل البطالة على النقص الهائل في معدل بطالة الشباب. |
En Afrique, le taux moyen de mortalité infantile est proche de 180 décès pour 1 000 naissances vivantes, dont 30 % à 50 % sont imputables à la dénutrition. | UN | ففي أفريقيا، يصل متوسط معدل وفيات هؤلاء الأطفال إلى 180 طفل لكل 1000 مولود من المواليد الأحياء. |
Ce taux est bien supérieur au taux moyen de réussite des candidats aux concours actuels qui, dans la plupart des cas, n'atteint même pas 20 %. | UN | وهذا المعدّل يتجاوز كثيراً متوسط معدلات نجاح المرشحين الحاليين التي لا تبلغ في معظم الحالات حتى نسبة 20 في المائة. |
Ces performances économiques remarquables se trouvent par ailleurs être supérieures au taux moyen de croissance économique des pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | وقد اتضح أن هذا الأداء الاقتصادي الجيد يفوق المعدل المتوسط للنمو الاقتصادي للبلدان في منطقة جنوب الصحراء الكبرى. |
Ces élections se sont déroulées de manière pacifique et ordonnée et le taux moyen de participation a atteint environ 86 %. | UN | وقد جرت الانتخابات بطريقة سلمية ومنظمة، وبلغ متوسط نسبة الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم نحو 86 في المائة. |
Le taux moyen de transactions annulées pour la période allant de novembre 2010 à octobre 2011 est de 0,03. | UN | وبلغ متوسط معدل الإلغاء 0.03 في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2010 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Les études sur cette question indiquent que le taux moyen de prévalence est de 33 %. | UN | وكشفت دراسة أجريت بشأن هذه المسألة النقاب عن أن متوسط معدل انتشار هذه الظاهرة يبلغ 33 في المائة. |
Diminution des ressources nécessaires du fait essentiellement que le taux moyen de vacance de postes a été supérieur à ce qui était prévu dans le budget | UN | يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى ارتفاع متوسط معدل الشواغر بالمقارنة مع المعدل المدرج في الميزانية |
Augmentation des ressources nécessaires du fait essentiellement que le taux moyen de vacance de postes a été inférieur à ce qui était prévu dans le budget | UN | تعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى انخفاض متوسط معدل الشواغر بالمقارنة مع المعدل المدرج في الميزانية |
Pour 2011, le taux moyen de vacance de postes de cette division était de 8 %. | UN | وفي عام 2011 بلغ متوسط معدل الشغور في الشعبة 8 في المائة. |
Les dépassements sont essentiellement imputables au fait que le taux moyen de vacance de postes est inférieur au taux budgétisé. | UN | تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى انخفاض متوسط معدل الشغور عن المعدل المدرج في الميزانية |
Toutefois, le taux moyen de croissance obtenu dans les années 90 n'a été que de 2,4 % par an. | UN | ومع ذلك، بلغ متوسط معدل النمو الذي تحقق في التسعينات 2.4 في المائة فقط سنوياً. |
Réduction du taux moyen de vacance de postes dans les missions pour les postes à pourvoir avec du personnel international | UN | الحد من متوسط معدل الشغور بين الموظفين الدوليين بالبعثات |
De 1995 à 2001, le taux moyen de croissance de ces pays a été de 4,2 %. | UN | وبين عامي 1995 و2001 كان متوسط معدل النمو فيها 4.2 في المائة. |
Ce taux est bien supérieur au taux moyen de réussite des candidats aux concours actuels qui, dans la plupart des cas, n'atteint même pas 20 %. | UN | وهذا المعدّل يتجاوز كثيراً متوسط معدلات نجاح المرشحين الحاليين التي لا تبلغ في معظم الحالات حتى نسبة 20 في المائة. |
taux moyen de vacance de postes dans les commissions régionales | UN | متوسط معدلات الشغور في اللجان الإقليمية في عامي 2000 و 2001 |
taux moyen de vacance de poste : 17 %. | UN | الوظائف المعدل المتوسط لشغور الوظائف هو ١٧ في المائة. |
En 2007, le taux moyen de l'encours de la dette extérieure de ces pays était d'environ 80 %. | UN | وفي عام 2007، ناهز متوسط نسبة أرصدة الديون الخارجية للمجموعة الفرعية للدول الجزرية الصغيرة النامية 80 في المائة. |
Si l'on en croit les consultations des utilisateurs de ReliefWeb, le taux moyen de satisfaction exprimé était de 4 points sur un maximum de 5. | UN | وأظهرت المشاورات المتعمقة بين مستخدمي شبكة الإغاثة وجود درجة من رضاء المستخدمين بلغت في متوسطها 4 درجات من أصل 5 درجات. |
taux moyen de délai de déploiement, de rotation du personnel | UN | متوسط عامل تأخر الانتشار وعامل الدوران ونسب الشواغر |
En 2007, le taux moyen de l'encours de la dette extérieure du sous-groupe de 29 petits États insulaires en développement9 était d'environ 80 % du PIB. | UN | ففي 2007، بلغ متوسط مستوى أرصدة الديْن الخارجي لمجموعة الـ 29 الفرعية نحو 80 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Le taux moyen de variation annuelle médian est d'environ 2 %. | UN | ويبلغ متوسط المعدل السنوي لتغيُّر المعدل الوسطي نحو 2 في المائة. |
Le solde inutilisé résulte d'un taux moyen de vacance de postes supérieur aux prévisions, soit 27,8 %, alors que l'abattement pour déploiement différé inscrit au budget était de 15 %. | UN | 89.5 دولارا 8 - الرصيد غير المستخدم هو نتيجة لمتوسط معدل شغور قدره 27.8 في المائة، وهو أعلى من عامل تأخير النشر المدرج في الميزانية ونسبته 15 في المائة. |
Les économies prévues s'expliquent par un taux moyen de vacance de postes plus élevé que prévu au sein de la police civile. | UN | تعزى الوفورات المتوقعة إلى زيادة معدل نسبة الشغور في الشرطة المدنية عما هو مدرج في الميزانية |
De l'avis du Comité, un taux moyen de vacance de 5 % du personnel civil serait plus réaliste. | UN | وترى اللجنة أن وجود معدل وسطي للشواغر يبلغ ٥ في المائة هو افتراض أكثر واقعية بالنسبة لنشر الموظفين المدنيين. |
En Afrique de l'Est et en Afrique australe, la sécheresse a provoqué une inflation rapide, au taux moyen de 60,5 %. | UN | وفي شرق افريقيا وجنوبيها أدى الجفاف إلى تضخم سريع بلغ متوسطه ٦٠,٥ في المائة. |
15. Le montant prévu représente les traitements de six agents recrutés localement, au taux moyen de 2 400 dollars par personne et par an (voir annexe VIII). | UN | ١٥ - يرصد اعتماد لتغطية مرتبات ٦ موظفين معينين محليا، على النحو المبين في المرفق الثامن، بتكلفة متوسطة سنوية قدرها ٤٠٠ ٢ دولار لكل موظف. |