"tchétchénie" - French Arabic dictionary

    "tchétchénie" - Translation from French to Arabic

    • الشيشان
        
    • تشتشنيا
        
    • والشيشان
        
    • تشيتشينيا
        
    • الشيشانية
        
    • شيشانيا
        
    • شيشينيا
        
    • الشيشاني
        
    • الشّيشان
        
    • بالشيشان
        
    • شيشان
        
    • وشيشينيا
        
    • للشيشان
        
    • القوقاز
        
    • تشيشينيا
        
    En 1995, l'OSCE a établi une mission de longue durée en Tchétchénie. UN وفي عام ١٩٩٥، أقامت المنظمة لنفسها وجودا طويل اﻷجل في الشيشان.
    Les événements de Tchétchénie ont été beaucoup cités à ce propos. UN وقد تردد كثيرا ذكر أحداث الشيشان في هذا الصدد.
    De même, il se réjouit des initiatives prises pour parvenir à une paix durable en Tchétchénie. UN كما أنها تشعر بالارتياح للمبادرات التي اتخذت ﻹيجاد حل سلمي ودائم في الشيشان.
    En 2001, sur une période de 10 mois, 5 511 crimes au total ont été enregistrés dans la République de Tchétchénie, dont 67 % ont été élucidés. UN 511 5 جريمة قد سجلت في جمهورية الشيشان خلال فترة 10 أشهر في عام 2001 وأن 67 في المائة منها قد حلت.
    Activités du HCR à l'intérieur de la Tchétchénie UN أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الشيشان
    Ces cas se seraient produits sur le territoire de la Tchétchénie. UN وذُكر أن هذه الحالات قد حدثت في إقليم الشيشان.
    Des bureaux extérieurs représentant le Commissaire peuvent être établis à titre exceptionnel, comme en Tchétchénie. UN ويمكن، على نحو استثنائي، إنشاء مكاتب ميدانية تمثل المفوضية، كما في الشيشان.
    Mais la Tchétchénie est l'endroit où ton père voulait être. Open Subtitles لكن في الشيشان حيث أرادك والدك أن تكوني.
    Les forces de l'OTAN font route vers la Tchétchénie pour garantir la paix et fournir une assistance humanitaire aux victimes de ce monstrueux... Open Subtitles قوات الناتو فى طريقها إلى الشيشان للعمل كجنود لحفظ السلام ولتمدهم بالإمكانيات اللازمة للمعيشة لضحايا هذا العمل الوحشى
    2.1 L'auteur vivait à Grozny, dans la République de Tchétchénie, en Fédération de Russie. UN الوقائع 2-1 كان صاحب البلاغ يعيش في غروزني في جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي.
    Ce fait a été confirmé par son avocate, qui a indiqué que l'auteur n'avait fait aucune déposition concernant la Tchétchénie en sa présence. UN وأكدت محامية صاحب البلاغ هذه الواقعة، وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يدل بأي شهادات حول الشيشان في وجودها.
    Les réfugiés qui bénéficient des programmes d'intégration sont pour la plupart d'entre eux originaires de Tchétchénie, du Bélarus, de Somalie, d'Iraq, de Sri Lanka et d'Afghanistan. UN ومعظم اللاجئين المستفيدين من برامج الإدماج من الشيشان وبيلاروس والصومال والعراق وسري لانكا وأفغانستان.
    Les récents assassinats de défenseurs des droits de l'homme qui combattaient activement la torture en Tchétchénie et dans les républiques du nord du Caucase sont particulièrement préoccupants. UN ومما يثير القلق بوجه خاص الاغتيالات الأخيرة للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين كافحوا بشكل فعال التعذيب في بلاد الشيشان وفي جمهوريات شمال القوقاز.
    Des programmes d'intégration individuels prennent en charge les réfugiés et les autres personnes ayant besoin d'une protection internationale, dont la plupart viennent de Tchétchénie. UN وبرامج إدماج الأفراد متاحة للمهاجرين وغيرهم من الأشخاص الذين هم بحاجة للحماية الدولية ومعظمهم من الشيشان.
    Ce fait a été confirmé par son avocate, qui a indiqué que l'auteur n'avait fait aucune déposition concernant la Tchétchénie en sa présence. UN وأكدت محامية صاحب البلاغ هذه الواقعة، وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يدل بأي شهادات حول الشيشان في وجودها.
    Exprimant sa grave préoccupation face à la crise tragique qui sévit en République de Tchétchénie et les pertes en vie humaines qui en découlent; UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ بشأن الأزمة المأساوية فـي جمهورية الشيشان والخسائر في الأرواح والممتلكات،
    EXHORTE les États membres à fournir une assistance économique et technique pour la reconstruction de la Tchétchénie une fois que la paix sera définitivement instaurée. UN 4 - يحث الدول الأعضاء على تقديم المعونة الاقتصادية والفنية من أجل إعادة إعمار الشيشان حال التوصل إلى تسوية سلمية.
    Cette dernière est encore l'objet de pressions visant à lui faire quitter l'Ingoushie afin de rentrer en Tchétchénie. UN وهم يتعرضون مجدداً لضغوط لمغادرة إنغوشيتيا والعودة إلى الشيشان.
    Le Cambodge se réjouit à l'annonce de la fin de la guerre en Tchétchénie, mettant ainsi fin aux souffrances des parties belligérantes et surtout à celles de la population civile innocente. UN وترحب كمبوديا باﻹعلان على انتهاء الحرب في تشتشنيا مما ينهي معاناة اﻷطـراف المتحاربة، لا سيما السكان المدنيين اﻷبرياء.
    Les conflits, et leurs développements, au Kosovo, au Timor oriental et en Tchétchénie ont constitué des défis complexes pour la communauté internationale. UN السلام والحكم 7 - شكلت الصراعات والتطورات المتعاقبة في كوسوفو وتيمور الشرقية والشيشان تحديات معقدة أمام المجتمع الدولي.
    Situation des droits de l'homme dans la République de Tchétchénie UN حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية تشيتشينيا التابعة
    Ils ont depuis lors mis cette expérience à profit dans les conflits de Tchétchénie. UN وقد وظفوا منذ ذلك الحين الخبرة التي اكتسبوها في الصراعات الشيشانية.
    Une aide limitée est également apportée à ceux qui rentrent d'eux-mêmes en Tchétchénie. UN وتُقدم حاليا أيضا معونات محدودة لاؤلئك العائدين إلى شيشانيا بمحض إرادتهم.
    Pendant la crise de Tchétchénie (Fédération de Russie), le Département des affaires humanitaires a collaboré étroitement avec le HCR. UN وخلال اﻷزمة في شيشينيا عملت إدارة الشؤون اﻹنسانية بشكل وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    L'histoire, assez juste, sera qu'une jeune femme a été forcée de faire un mariage polygame illégal avec le Président moralement corrompu de Tchétchénie qu'elle l'a tué pour se défendre. Open Subtitles . القصة ستكون حقيقة بما فية الكفاية ,هذه الشابة تم ارغامها على زواج غير قانوني . من طرف الرئيس الشيشاني الفاسد أخلاقيا
    Tu sais aussi bien que moi que la Tchétchénie est un endroit très dangereux. Open Subtitles ساره حبيبتي تعرفين بالإضافة إلى ما أفعله الشّيشان مكان خطر جدا
    Il aurait été placé en détention à Khankala, en Tchétchénie, et devrait être prochainement transféré dans la ville de Mozdok, en République d'Ossétie du Nord, puis à Moscou. UN وعلم أنه محتجز في خانكالا بالشيشان وسينقل عما قريب إلى مدينة موزدوك في جمهورية شمال أوسيتيا ثم إلى موسكو.
    L'Union européenne soutient pleinement la recherche d'une solution politique au conflit en Tchétchénie. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا كاملا السعي إلى حل سياسي للصراع في شيشان.
    Des officiers des forces armées albanaises, ainsi que les instructeurs des terroristes provenant de certains pays du Moyen-Orient, de l'Afghanistan, de la Tchétchénie et de la Bosnie-Herzégovine interviennent dans l'armement, le recrutement et l'entraînement des terroristes. UN ويشارك في تسليح اﻹرهابيين وتجنيدهم وتدريبهم ضباط من القوات المسلحة اﻷلبانية وكذلك مدربو إرهابيين من بعض بلدان الشرق اﻷوسط ومن أفغانستان وشيشينيا ومن البوسنة والهرسك.
    Pour l'année 2001, un programme de relance de l'économie et de remise en état de l'infrastructure sociale en Tchétchénie a été soumis à l'approbation du Gouvernement de la Fédération de Russie. UN وتم وضع برنامج لإعادة تأهيل الاقتصاد والهياكل الأساسية الاجتماعية للشيشان لعام 2001، وقدم هذا البرنامج إلى حكومة الاتحاد الروسي من أجل إقراره.
    Le 23 novembre, le Président Eltsine a pris un décret ordonnant le retrait des dernières unités fédérales présentes en Tchétchénie. UN ففي ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر أصدر الرئيس يلتسن مرسوماً يقضي بانسحاب الوحدات الاتحادية اﻷخيرة من تشيشينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more