"termes de référence" - Translation from French to Arabic

    • الإطار المرجعي
        
    • للإطار المرجعي
        
    • إطار مرجعي
        
    • وإطارها المرجعي
        
    • لاختصاصات
        
    • الصلاحيات
        
    • والمرجعيات
        
    • نطاق صلاحيات هذا
        
    Conformément au paragraphe 43 des termes de référence, il se réunit au moins une fois par an à Vienne. UN وعملا بالفقرة 43 من الإطار المرجعي يجتمع الفريق في فيينا مرةً في السنة على الأقل.
    Les ateliers de formation sont prévus dans les termes de référence et les Lignes directrices et sont financés par des contributions volontaires. UN وتُنظَّم حلقات العمل التدريبية وفقا لما يقضي به الإطار المرجعي والمبادئ التوجيهية ورهنا بتوفّر التبرعات.
    termes de référence d'un ou de mécanismes d'examen et UN الإطار المرجعي لآلية أو آليات الاستعراض،
    termes de référence d'un mécanisme ou de mécanismes d'examen, lignes directrices UN الإطار المرجعي لآليات الاستعراض المقترحة،
    Certains orateurs se sont déclarés préoccupés de ce que les termes de référence du Mécanisme d'examen n'étaient pas respectés. UN وأعرب بعض المتكلمين عن القلق من عدم الامتثال للإطار المرجعي لآلية الاستعراض.
    On a noté que les termes de référence du mécanisme d'examen devaient encore être finalisés à la sixième session de la Conférence des Parties. UN وأشير إلى أنَّ من المنتظر أن يوضع الإطار المرجعي لآلية الاستعراض في صيغته النهائية في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    Le diagramme ci-après montre le recours à d'autres moyens de dialogue direct, prévu par les termes de référence. UN ويبيّن المخطط التالي استخدام الوسائل الأخرى من وسائل الحوار المباشر المتوقّعة بموجب الإطار المرجعي.
    termes de référence d'un ou de mécanismes d'examen et UN الإطار المرجعي لآلية أو آليات الاستعراض،
    termes de référence d'un ou de mécanismes d'examen et UN الإطار المرجعي لآلية أو آليات الاستعراض،
    termes de référence d'un ou de mécanismes d'examen et UN الإطار المرجعي لآلية أو آليات الاستعراض،
    termes de référence d'un mécanisme ou de mécanismes UN الإطار المرجعي لآلية أو آليات الاستعراض،
    termes de référence d'un ou de mécanismes d'examen et UN الإطار المرجعي لآلية أو آليات الاستعراض،
    termes de référence d'un ou de mécanismes d'examen et UN الإطار المرجعي لآلية أو آليات الاستعراض،
    termes de référence d'un mécanisme ou de mécanismes d'examen, UN الإطار المرجعي لآلية أو آليات الاستعراض،
    Dans cette résolution, la Conférence a adopté les termes de référence du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention. UN وفي ذلك القرار، اعتمد المؤتمر الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Conformément aux paragraphes 14 et 19 des termes de référence du Mécanisme d'examen, la sélection des États parties participant au processus d'examen se fait par tirage au sort. UN وفقا للفقرتين 14 و19 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض، تُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستشارك في الاستعراضات.
    Un orateur a évoqué l'importance de la confidentialité des informations, prévue dans les termes de référence. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أهمية سرية المعلومات على النحو المنصوص عليه في الإطار المرجعي.
    Les termes de référence du Mécanisme sont énoncés dans l'annexe de la résolution. UN ويرد الإطار المرجعي للآلية في مرفق ذلك القرار.
    Il a été procédé au tirage conformément aux termes de référence et à la pratique antérieure du Groupe. UN وسُحِبت القرعة وفقاً للإطار المرجعي للفريق وممارساته السابقة.
    L'orateur a réaffirmé la position du Groupe, à savoir que les activités du Mécanisme devraient être financées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, conformément aux termes de référence. UN وكرَّر ممثِّلُ إندونيسيا موقفَ مجموعته بشأن ضرورة تمويل أعمال الآلية من ميزانية الأمم المتحدة العادية، وفقا للإطار المرجعي.
    Ils ont fait référence à la recommandation des experts faite à la Conférence de créer un groupe de travail chargé notamment d'établir les termes de référence d'un éventuel mécanisme d'examen. UN وأشاروا إلى توصية الخبراء بأن ينشئ المؤتمر فريقاً عاملاً يتولى، في جملة أمور، إعداد إطار مرجعي لآلية استعراض ممكنة.
    À la fin de chaque cycle d'examen, elle évalue la performance et les termes de référence du mécanisme. UN ويتولّى المؤتمر، عقب اكتمال كل دورة استعراض، تقييم أداء الآلية وإطارها المرجعي.
    Au cours de sa première réunion, l'IAOC a élu un Président et un Vice-Président, conformément aux termes de référence du Comité et des questions prioritaires ont été examinées. UN وقد انتخبت اللجنة المستقلة لمراجعة الحسابات والرقابة، في هذه الدورة الأولى رئيساً ونائباً للرئيس وفقاً لاختصاصات اللجنة، وأعطت الأولوية للقضايا التي يتعين النظر فيها.
    Des mesures pratiques doivent être prises afin de garantir le respect de ces termes de référence par Israël. UN وينبغي اتخاذ تدابير عملية لضمان أن إسرائيل سوف تحترم هذه الصلاحيات.
    Nous demandons à Israël de revenir au cadre de paix conformément aux accords conclus et aux termes de référence ainsi qu'aux principes agréés. UN إننا نطالب إسرائيل بأن تعود إلى إطار السلام طبقا للاتفاقيات التي وقعتها فعلا، والتي عقدت، والمرجعيات التي تقررت، والمبادئ التي تم الاتفاق عليها.
    Ses termes de référence ont une portée limitée et il s'occupe des questions de suivi du comportement professionnel et des plans de carrière du personnel. UN لكنَّ نطاق صلاحيات هذا الفريق محدود؛ فهو يركز على القضايا الإدارية المتعلقة بالأداء وعلى خطط تنمية الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more